翻译资格 百分网手机站

翻译资格考试《高级口译》参考译文(2)

时间:2017-06-05 15:19:34 翻译资格 我要投稿

翻译资格考试《高级口译》参考译文

  Ladies and Gentlemen,

  Dear Friends,

  文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。文明交流互鉴,是推动人类文明进步和世界和平发展的重要动力。

  Civilizations have become richer and more colorful with exchanges and mutual learning. Suchexchanges and mutual learning form an important drive for human progress and global peaceand development.

  推动文明交流互鉴,需要秉持正确的态度和原则。我认为,最重要的是坚持以下几点。

  To promote exchanges and mutual learning among civilizations, we must adopt a rightapproach with some important principles. They, in my view, contain the following:

  第一,文明是多彩的,人类文明因多样才有交流互鉴的价值。阳光有七种颜色,世界也是多彩的。一个国家和民族的文明是一个国家和民族的集体记忆。人类在漫长的历史长河中,创造和发展了多姿多彩的文明。从茹毛饮血到田园农耕,从工业革命到信息社会,构成了波澜壮阔的文明图谱,书写了激荡人心的文明华章。

  First, civilizations have come in different colors, and such diversity has made exchanges andmutual learning among civilizations relevant and valuable. Just as the sunlight has sevencolors, our world is a place of dazzling colors. A civilization is the collective memory of acountry or a nation. Throughout history, mankind have created and developed many colorfulcivilizations, from earlier days of primitive hunting to the period of agriculture, and frombooming industrial revolution to the information society. Together, they present a magnificentgenetic map of the exciting march of human civilizations.

  “一花独放不是春,百花齐放春满园。”如果世界上只有一种花朵,就算这种花朵再美,那也是单调的。不论是中华文明,还是世界上存在的其他文明,都是人类文明创造的成果。

  “A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring springto the garden.” If there were only one kind of flower in the world, people will find it boring nomatter how beautiful it is. Be it the Chinese civilization, or other civilizations in the world, theyare all fruits of human progress.

  我参观过法国卢浮宫,也参观过中国故宫博物院,它们珍藏着千万件艺术珍品,吸引人们眼球的正是其展现的多样文明成果。文明交流互鉴不应该以独尊某一种文明或者贬损某一种文明为前提。中国人在2000多年前就认识到了“物之不齐,物之情也”的道理。推动文明交流互鉴,可以丰富人类文明的色彩,让各国人民享受更富内涵的精神生活、开创更有选择的未来。

  I have visited the Louvre Museum in France and the Palace Museum in China, both of whichhouse millions of pieces of art treasures. They are attractive because they are able to presentthe richness of diverse civilizations. Exchanges and mutual learning among civilizations mustnot be built on the exclusive praise or belittling of one particular civilization. As early as over2,000 years ago, the Chinese people came to recognize that “it is only natural for things to bedifferent”. Greater exchanges and mutual learning among civilizations can further enrich thecolors of various civilizations and the cultural life of people, and open up still greater alternativesin the future.

  第二,文明是平等的,人类文明因平等才有交流互鉴的前提。各种人类文明在价值上是平等的,都各有千秋,也各有不足。世界上不存在十全十美的文明,也不存在一无是处的文明,文明没有高低、优劣之分。

  Second, civilizations are equal, and such equality has made exchanges and mutual learningamong civilizations possible. All human civilizations are equal in terms of value. They all havetheir respective strengths and shortcomings. There is no perfect civilization in the world. Nor isthere a civilization that is devoid of any merit. No one civilization can be judged superior toanother.

  我访问过世界上许多地方,最喜欢做的一件事情就是了解五大洲的不同文明,了解这些文明与其他文明的不同之处、独到之处,了解在这些文明中生活的人们的世界观、人生观、价值观。我到过代表古玛雅文明的奇琴伊察,也到过带有浓厚伊斯兰文明色彩的中亚古城撒马尔罕。我深深感到,要了解各种文明的真谛,必须秉持平等、谦虚的态度。如果居高临下对待一种文明,不仅不能参透这种文明的奥妙,而且会与之格格不入。历史和现实都表明,傲慢和偏见是文明交流互鉴的最大障碍。

  I have visited many places in the world. The best thing I wanted to do is to learn about differingcivilizations across the five continents, what make them different and unique, how their peoplethink about the world and life and what they hold dear. I have visited Chichen Itza, a window onthe ancient Maya civilization, and the Central Asian city of Samarkand, an epitome of theancient Islamic civilization. It is my keenly-felt conviction that an attitude of equality andmodesty is required if one wants to truly understand the various civilizations. Taking acondescending attitude toward a civilization cannot help anyone to appreciate its essence butmay risk antagonizing it. Both history and reality show that pride and prejudice are twobiggest obstacles to exchanges and mutual learning among civilizations.

  第三,文明是包容的,人类文明因包容才有交流互鉴的动力。海纳百川,有容乃大。人类创造的各种文明都是劳动和智慧的结晶。每一种文明都是独特的。在文明问题上,生搬硬套、削足适履不仅是不可能的,而且是十分有害的。一切文明成果都值得尊重,一切文明成果都要珍惜。