试题 百分网手机站

下半年英语六级翻译强化模拟题

时间:2020-09-21 17:39:00 试题 我要投稿

2016下半年英语六级翻译强化模拟题

  六级翻译的大纲要求是原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200字。以下是yjbys网小编整理的关于2016年12月英语六级翻译强化模拟题,供大家备考。

2016下半年英语六级翻译强化模拟题

  翻译练习一:

  “七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。

  【翻译词汇】

  七夕节 The Double Seventh Festival 浪漫色彩 romance

  牛郎 Niu Lang (Cowherd) 织女 Zhi nü (Weaver Maid)

  一年一度 annual 驱逐 banish

  银河 the Milky Way 喜鹊 magpie

  使相会 reunite  奉行 observe

  削弱 weaken 情人节 Valentine’s Day

  商品 commodity

  【精彩译文】

  The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.

  翻译练习二:

  每年农历的'正月十五日,迎来的是中国的传统节日——元宵节。元宵节主要的活动就是看灯。汉朝时期,佛教盛行。明帝听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛。以后这种佛教礼仪逐渐形成民间盛大的节日。各式各样美丽的花灯在这一天都会被悬挂,从而吸引了无数游客。猜灯谜也是元宵节的一项重要活动,花灯的主人会将谜面写在纸上,然后贴在灯笼上,将灯笼挂在门口。如果有人可以猜中,就能得到小小的礼物。

  【翻译词汇】

  看灯 watching lanterns 汉朝 the Han Dynasty

  佛教 Buddhism  明帝 Emperor Ming

  敬佛 worship Buddha 皇宫 imperial palace

  礼仪 ritual 盛大的 grand

  无数的 countless  猜灯谜 Guessing lantern riddles

  贴 paste

  【精彩译文】

  The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month. Watching lanterns is this day’s important activity. Throughout the Han Dynasty, Buddhism flourished in China. Emperor Ming heard that Buddhist monks would watch sarira and light lanterns to worship Buddha on the 15th day of the 1st lunar month. Therefore, he commanded to light lanterns in the imperial palace and temples to show respect to Buddha on this day. Later, the Buddhist ritual developed into a grand festival among common people. Lanterns of various shapes and sizes are hung in the streets, attracting countless visitors. "Guessing lantern riddles" is an essential part of the Festival. Lantern owners write riddles on pieces of paper and paste them on the lanterns. If visitors have got solutions to the riddles, they will obtain a little gift.

【2016下半年英语六级翻译强化模拟题】相关文章:

2016下半年英语六级翻译技巧实例解析10-16

英语六级考试翻译强化训练题05-12

最新英语六级翻译考试模拟题07-26

2017年英语六级考试翻译强化训练05-05

2016英语六级考试翻译备考要点11-07

2017年英语六级考试词汇强化训练模拟题06-19

2017下半年英语六级阅读考试词汇强化训练07-06

2016下半年英语六级口语考试大纲10-13

2017下半年英语四级翻译题型强化训练07-18

2017下半年英语六级翻译题型简单练习07-18