赏析

石鱼湖上醉歌并序唐 元结全文注释翻译及原著赏析

时间:2021-10-18 09:59:54 赏析 我要投稿

石鱼湖上醉歌并序(唐 元结)全文注释翻译及原著赏析

  [唐] 元结

  原文

  石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山春。

  山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。

  长风连日作大浪,不能废人运洒舫。

  我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。

  漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引编巯鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。

  注释

  1、漫叟:元结的别号。

  2、疑:似。

  3、长:犹助兴。

  翻译

  我用公田的米酿酒,

  常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,

  暂且博取一醉。

  在酒酣欢快之中,

  靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,

  叫船载着,

  使所有在座的人都痛饮。

  好象靠着巴陵山,

  而伸手向君山上舀酒一般,

  同游的人,也象绕洞庭湖而坐。

  酒舫漫漫地触动波涛,

  来来往往添酒。

  于是作了这首醉歌,歌咏此事。

  湖南道州的`石鱼湖,真象洞庭,

  夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池,

  酒徒济济,围坐在洲岛的中央。

  管他连日狂风大作,掀起大浪,

  也阻遏不了,我们运酒的小舫。

  我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,

  为四卒斟酒,借以消散那愁肠!

  【评析】:

  元结在代宗时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“?泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”有诗云:“吾爱石鱼湖,石鱼在湖里,鱼背有酒樽,绕鱼是湖水”。

  此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。诗起首以洞庭湖作比石鱼湖,以君山作比石鱼;接着叙述在石鱼的寻欢作乐;最后说明即使有大风大浪,也不能阻止饮酒作乐,借以忘忧。诗的格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,足见诗人胸襟之开阔,和及时行乐的思绪。

  【简析】:

  这首诗表现了诗人已动归隐之心,借酒浇愁和向往无拘无束的闲散生活,其中醉后狂言,写得直率自然,具有民歌色彩。

【石鱼湖上醉歌并序(唐 元结)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

出塞(唐 王昌龄)全文注释翻译及原著赏析11-23

清明(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析10-18

遣忧(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-15

雪(唐 罗隐)全文注释翻译及原著赏析11-26

箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析10-16

江南曲(唐 李益)全文注释翻译及原著赏析11-25

玉台观(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析11-22

月下独酌其一(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析11-22

寻隐者不遇(唐 贾岛)全文注释翻译及原著赏析10-18