试题 百分网手机站

大学生英语四级考试翻译摸底练习

时间:2020-08-22 19:47:11 试题 我要投稿

大学生英语四级考试翻译摸底练习

  Actively push yourself believe only can promote world, just push yourself can promote world.以下是小编为大家搜索整理的大学生英语四级考试翻译摸底练习,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

大学生英语四级考试翻译摸底练习

  part 1

  请将下面这段话翻译成英文:

  黄帝(Yellow Emperor)被认为是中华文明的奠基人和祖先。他生活在大约4000年前。他是黄河中部流域一个最强部落的神秘首领。在该时期,许多部落在黄河附近定居。部落之间相互征战以获取更多耕地。持续不断的战争给人民带来诸多苦难。黄帝决定结束这种情势。他制定出一套道德规范(ethical code),训练他 的.军队。他和他的军队征服了黄河流域的一大片区域,成为了部落联盟(tribal union)的首领。

  参考答案:

  The Yellow Emperor is considered to be the founder of Chinese civilization as well as its ancestor.He lived about four thousand years ago.He was the mystical chief of one of the strongest tribes in the middle valley of the Yellow River.During this period many tribes came to settle around the Yellow River.They fought with each other to get more farmland.The constant war caused much suffering to the people.The Yellow Emperor decided to put an end to this situation.He worked out an ethical code and trained his army.With his army,the Yellow Emperor conquered a wide area along the Yellow River.He was made chief of the tribal union.

  part 2

  请将下面这段话翻译成英文:

  水墨画(ink wash painting)是一种毛笔画。基本水墨画只使用深浅不一的黑色墨水。唐朝时,水墨画得到发展。人们普遍认为是王维将颜色加入到当时的水墨画中。水墨画的目标不仅仅是复制物体的外观,还要捕捉它的灵魂。要想画一匹马,水墨画家必须了解马的肌肉和骨骼,更要了解马的气质(temperament)。要想画一朵花,水墨画家并不需要完全描摹它的花瓣和颜色,重要的是传达它的活力和芳香。

  参考翻译:

  Ink wash painting is a type of brush painting.Onlyblack ink is used for the painting of basic ones, invarious concentrations.During the Tang Dynasty,inkwash painting got developed.Wang Wei is generallycredited as the painter who applied color to existingink wash paintings.The goal of ink wash painting is not simply to reproduce the appearanceof a subject,but to capture its soul.To paint a horse,the ink wash painting artist mustunderstand its temperament better than its muscles and bones.To paint a flower,there is noneed to perfectly portray its petals and color,but it is essential to convey its liveliness andfragrance.

  1.基本水墨画只使用深浅不一的黑色墨水:该句可以理解为“基本水墨画只可以用黑色墨水来画,而且墨水要有不同的浓度”。

  2.人们普遍认为是王维将颜色加入到当时的水墨画中:该句可译为带有定语从句的复合句,主语可定为Wang Wei,谓语则是is generally credited,即“被普遍认为”也有“人们普遍认为”的意思。

  3.要想画一匹马,水墨画家必须了解马的肌肉和骨骼,更要了解马的气质:“要想画一匹马”可用to do结构来表示,即to paint a horse。“了解...更要了解…”有比较的意味,即“了解…好过了解…”,可以翻译为underetand...better than...,其中“气质”可以用temperament来表达。

  4.要想画一朵花,水墨画家并不需要完全描摹它的花瓣和颜色,重要的是传达它的活力和芳香:“不需要做某事”可译为there is no need to do,为英语中常用句型,表示“没有必要做某事”。

【大学生英语四级考试翻译摸底练习】相关文章:

大学生英语专八考试翻译摸底练习07-20

英语翻译资格考试CATTI笔译考试摸底练习06-20

英语六级考试翻译考前摸底练习06-14

大学生英语专业四级阅读理解摸底练习08-27

最新英语四级考试阅读理解摸底练习题06-14

大学英语四级考试翻译专项练习06-29

英语四级翻译考试最后冲刺练习06-14

英语四级听力摸底练习题201707-10

英语四级翻译考试全真模拟练习卷08-29