赏析

杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析

时间:2021-08-05 18:41:31 赏析 我要投稿

杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析

  水仙子·自足

杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析

  杨朝英

  杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶,闲时节自炼丹砂。

  「作者简介」杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《阳春白雪》、《太平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保存和流传。本人亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。

  「注解」

  处士:有才德隐居不仕的人。

  篘:滤酒用的器具。

  旋打:现打。

  豚:小猪。

  谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。

  丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。

  「译文」

  杏花村里过着平平淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的`鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。

  简析:

  这支小令写田园隐居生活,表现恬然自得的情感和知足常乐的旷达思想。开头三句写出村居的环境风物之幽美和春种秋收的躬耕乐趣;中间三句写自享劳动成果的满足和喜悦;最后三句写作者远世俗而求清净的生活情趣。全曲风格恬淡清新,笔调轻松自如,富有田园韵味。

  写隐居田园生活的闲适自得。开头两句点出村居的环境风舞,清幽闲雅。三至六句写自享劳动成果的满足和喜悦,洋溢着丰衣足食之乐。最后三句写交往和赋闲的乐趣,所结皆高洁之士,来往无利禄之徒,远俗虑而求清静达到了题目所标志的“自足”境界。

【杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析】相关文章:

水仙子·夜雨原文赏析10-21

永遇乐·探梅次时斋韵_吴文英的词原文赏析及翻译10-15

点绛唇·试灯夜初晴_吴文英的词原文赏析及翻译10-15

全英邀请信优秀范文05-23

《水仙子·夜雨》原文及赏析10-16

《入朝曲》原文及赏析11-19

入朝曲原文及赏析10-17

《水仙子·寻梅》原文及赏析10-15

咏红梅花得“红”字原文、翻译及全诗赏析10-21

石州慢·寒水依痕_张元干的词原文赏析及翻译10-15