《浪淘沙》全词翻译赏析

时间:2023-10-12 08:50:35 海洁 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《浪淘沙》全词翻译赏析

  在日常学习、工作抑或是生活中,大家总免不了要接触或使用诗歌吧,诗歌语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏。诗歌的类型有很多,你都知道吗?下面是小编整理的《浪淘沙》全词翻译赏析,希望对大家有所帮助。

  原文:

  岸柳可藏鸦。路转溪斜。忘机鸥鹭立汀沙。咫尺钟山迷望眼,一半云遮。

  临水整乌纱。两鬓苍华。故乡心事在天涯。几日不来春便老,开尽桃花。

  【注释】

  吴琚,南宋汴(今河南开封)人。本词是他于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节度使判建康府(今江苏南京)后所作。此时朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影。

  忘机,指忘却巧诈之心,与世无争,自甘恬淡。

  [1]岸柳可藏鸦:指已近暮春,浓密的柳条可以让野鸟筑巢。

  [2]咫尺:距离很近。钟山:即紫金山,在今江苏南京市东。

  [3]乌纱:即乌纱帽,官帽。有时也为平民所服。

  [4]两鬓苍华:两鬓已有了白发。

  译文

  岸边的杨柳青翠茂盛,野鸟在那里藏其行踪。鸥鹭站在溪边觅食与世无争。近在咫尺的钟山被云雾遮盖,时隐时现显得朦朦胧胧。对着水面整理我的乌纱帽,水中可以看到我两鬓稀疏花白的倒影。故乡被金人占领,我的心情为此悲伤沉重,可无奈我人远在天涯无力可用。时光如梭,几日未来春天就已过尽,原来含苞欲放的桃花,眼下竟然已经残败凋零。

  作者

  吴琚,字居父,号云壑,汴(今河南开封)人,宋高宗吴皇后之侄。

  赏析

  这首抒忧怀归之词,是吴琚于宋宁宗庆元六年(1200)以镇安节度使判建康府(今江苏南京)后所作。此时吴琚虽身居要职,但朝廷腐败,江南士气低落,恢复中原已成泡影,他两鬓花白,壮志难酬,故欲归隐故乡,与鸥鹭结盟。这些心理活动都在词里体现出来。词中具体地写了他春日在建康城外钟山下游览的情景。面对明丽的春光,词人的心境却迷茫惆怅、郁郁不乐。通篇用白描手法,语言浅白而感情深挚,写得自然流畅。

  作者作品

  著述有《云壑集》。传世书迹有《观伎帖》《与寿父帖》《焦山题名》《诗帖》《碎锦帖》《七言绝句》等。《行书诗帖》现藏故宫博物院。诗帖已缺页。全篇用笔结体极似米体。如果说他本意想做米芾第二,其实由于性格文化修养的不同,吴氏已自然而然地有了自己的特色。如米氏露锋较钝,而吴氏起笔露锋而尖锐。总之,在继承米氏书风的书家中,吴氏是最得其三昧的一位。

【《浪淘沙》全词翻译赏析】相关文章:

秦观《鹊桥仙》全词翻译赏析08-22

《满庭芳》的全词翻译及赏析12-27

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析10-29

《思帝乡》全词翻译赏析11-19

王翰《凉州词》全诗翻译赏析04-20

辛弃疾《鹧鸪天》全词翻译及赏析03-18

《满庭芳》意思及全词翻译赏析11-04

周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析10-07

韦庄《荷叶杯》全词翻译赏析08-15

千秋岁全词翻译赏析10-09