- 相关推荐
致一位青年诗人的信 Letters to a Young Poet(5)-英语作文
在现实生活或工作学习中,大家总少不了接触作文吧,借助作文可以提高我们的语言组织能力。相信许多人会觉得作文很难写吧,下面是小编为大家整理的致一位青年诗人的信 Letters to a Young Poet(5)-英语作文,希望能够帮助到大家。

Dear Sir,
I received your letter of August 29 in Florence, and it has taken me this long two months to answer
We arrived in Rome about six weeks ago, at a time when it was still the empty, the hot, the notoriously feverish Rome, and this circumstance, along with other practical difficulties in finding a place to live, helped make the restlessness around us seem as if it would never end, and the unfamiliarity lay upon us with the weight of homelessness Finally, after weeks of daily resistance, one finds oneself somewhat composed again, even though still a bit confused, and one says to oneself: No, there is not more beauty here than in other places, and all these objects, which have been marveled at by generation after generation, mended and restored by the hands of workmen, mean nothing, are nothing, and have noheart and no value; but there is much beauty here, because every where there is much beauty And there are gardens here, unforgettable boulevards, and stair cases designed by Michelangelo, staircases constructed on the pattern of downward-gliding waters and, as they descend, widely giving birth to step out of step as if it were wave out of wave
I am still living in the city, on the Capitol, not far from the most beautiful equestrian statue that has come down to us from Roman art - the statue of Marcus Aurelius; but in a few weeks I will move into a quiet, simple room, an old summerhouse, which lies lost deep in a large park, hidden from the city, from its noises and incidents Today I just need to tell you (and perhaps I am wrong not to have done this sooner) that the book you sent me (you said in your letter that it contained some works of yours) hasn't arrived) This is the most hopeful possibility, and I would be glad to have it confirmed
I would have been glad to have this book (as I am to have anything that comes from you); and any poems that have arisen in the meantime I will always (if you entrust them to me) read and read again and experience as well and as sincerely as I can里留斯的塑像;但几个星期后我将搬到一个安静、简洁的房间去,那是一座古老的凉亭,坐落在一个巨大的公园深处,把自己和城市、城市的喧嚣和事变隔离开来。我将在那儿度过整个冬天,享受着那儿的安静。希望我在那儿可以得到快乐,并用心地工作......
到了那儿,我将觉得更象在自己家里,我会给您写一封较长的信,谈一谈您信里提到的内容。今天我只想告诉您(或许我错了,不必如此地匆忙)您送给我的书还没有收到。或许他们已经从沃尔普斯维德寄回给了您(他们不会把包裹送到外国来的)?这种可能性最大,我希望能够得到证实。我真心希望那包裹没有丢失--不幸,意大利的邮政服务通常如此,这种事情实在不足为奇。否则现在我该多么高兴能有这本书了(我在收到您的其他东西时也是一样);还有您随信寄来的诗。我总是(如果您委托给了我)读了又读,细心去品味。
致我的问候和良好的祝愿于您。
您的瑞那李尔克
罗马xx年10月29日
【致一位青年诗人的信 Letters to a Young Poet(5)】相关文章:
给一位朋友的信07-25
一位矿工儿子给老爸的信05-13
法国诗人波德莱尔的影响03-30
致妈妈的信03-02
致同学的信03-03
致自己的信03-07
致母亲的信07-21
致医生的信08-31
致女儿的信01-29