- 相关推荐
《齐桓公见小臣稷》原文及翻译
在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编收集整理的《齐桓公见小臣稷》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。
原文
吕氏春秋
原文:
齐桓公见小臣稷,一日三至弗得见。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之骜爵禄者,固轻其主;其主骜霸王【1】者,亦轻其士。纵夫子骜禄爵,吾庸敢骜霸王乎?”五往而后得见。天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率而朝,靡有不至。桓公所以九合诸侯,一匡天下者,遇士于是也。(取材于《吕氏春秋》)
译文:
齐桓公拜见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到。跟随的人说:“你作为有一万辆兵车的大国君王见一个平民百姓,一天去了三次却未见到,也可以停止了。“桓公说:“不是这样的。有才能的人傲视爵位、俸禄,当然也会轻视他们的君王;君王如果轻视霸主,自然也会轻视有才能的人。就算士子小臣稷看不起爵位俸禄,我又怎敢看不起中原霸主的大业呢?“就这样,齐桓公去了五次才见到小臣稷。天下人听说了这件事,都说:“齐桓公也放下架子对待平民,何况我们这些一般的国君呢?“于是一起来朝拜齐桓公,很少有不到的。齐桓公之所以能够多次联合诸侯,一统天下的原因,是因为他能够用这样的态度对待士人啊。
注释
①见:拜见。
②稷:人名。
③得:能够。
④万乘之主:有一万辆兵车的大国国君。
⑤止:停止。
⑥骜禄爵者:指看轻功名利禄的人。
⑦夫子:对稷的敬称。
⑧庸:岂,怎么。
⑨朝:朝拜。
⑩九合:多次联合。
一匡:安定统一。
启示
1.优待有贤才的人,不失天下之士。
2.作为领导者要心胸宽广。
3.尊重人才,礼贤下士。
4.只有真诚待人才能打动他人。
【《齐桓公见小臣稷》原文及翻译】相关文章:
《齐桓公伐楚》原文翻译12-17
齐桓公伐楚盟屈完原文及翻译09-10
齐桓公伐楚盟屈完原文翻译12-18
《齐桓公求管仲》翻译07-10
燕山亭·北行见杏花原文、翻译02-29
苕溪酬梁耿别后见寄原文翻译03-01
途中见杏花原文赏析02-26
氓原文与翻译05-25
黄花原文翻译02-26