英语四级 百分网手机站

英语四级考试翻译练习材料及答案

时间:2018-03-02 16:25:58 英语四级 我要投稿

英语四级考试翻译练习材料及答案

  中式菜肴菜系繁多,烹饪方法也不尽相同。下面是小编整理的英语四级翻译练习,欢迎大家阅读!

英语四级考试翻译练习材料及答案

  中式菜肴

  中国菜(Chinese cuisine)享誉世界,是世界美食的明珠,并被推崇为全球最为健康的食物。菜系(cooking style)繁多,烹饪方法也不尽相同。其四大要素—色、形、香(aroma)、味,决定了菜的好坏,是判断其水平的标准。中国东北菜的口味变化多端,色彩丰富,造型美观。而南方菜的特点是口味清淡、颜色亮丽,保留了食材的原始味道。

  【参考译文】

  Chinese cuisine, as a pearl of world cuisine, is famous and recommended as the healthiest food in the world. It has various cooking styles and its cooking techniques are also diverse. Chinese cuisine features four elements—color, shape,aroma and taste, which decide how good it is and they are the criteria of judging its ,quality. Northeastern Chinese cuisine’s taste features varied taste, rich color and beautiful shape. While in the southern China, the food features light taste, bright color and remains the original flavor of the food materials.

  快递

  据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的`机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

  【参考翻译】

  It is reported that China's express courier service will deliver about 12 billion packages this year. China could overtake the United States as the world's largest express market. Most package are for items ordered online. China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices. Only on November 11th, Chinese consumers bought $ 9 billion worth of goods from the nation's largest shopping platform. There are many such special shopping days in China. Therefore, the expansion of express industry is not surprising at all.

  点评:

  1.词汇考查:今年这篇四级考察社会热点——快递和网购,相关的热点词汇有courier service,delivery,packages,online shopping,express industry等。

  2.数字考察:数字翻译的考察从2014年12月份开始成为必考重点之一,特别是million和billion这两个数量级别的考察。

  3.句法考察:被动语态(据报道),最高级(最大的快递市场、最大的购物平台),因果关系等(因此)等。

  核能

  中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

  2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

  随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

  四级翻译参考译文:

  China should further develop nuclear energy, because nuclear power only accounts for 2% of the gross generation at the present. In all the nuclear nations such proportion makes up the 30th, nearly the bottom.

  After the accident of Japan nuclear station in March, 2011, the exploration of Chinese nuclear energy comes to a stop, meanwhile, our nation discontinues wholesaling new nuclear power station and carries out the nationwide safety check of the nuclear. The examination and approval was prudently recovered only until the October, 2012.

  With the improvement of technology and safety precautions, the possibility of nuclear accident can be dropped to the minimum level. In other words, nuclear power can explored and utilized safely.

  中国教育工作者

  中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是培养这些基本素质。阅读对于中小学生极为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣。以后要养成阅读的习惯就很难了。

  四级翻译参考译文:

  Chinese educators have realized the importance of reading for the country. Some educators recommended the establishment of national reading day in 2003 . They stressed that people should read books, especially the classical works. Through reading, people can learn to be grateful, to have the sense of responsibility and to work with others better, and the purpose of education is to cultivate these qualities. Reading is very important for primary and middle school students, if they do not foster interest in reading in this key period. It is very difficult to develop the habit of reading later.

【英语四级考试翻译练习材料及答案】相关文章:

1.2017英语六级翻译练习材料及答案

2.2017英语四级翻译练习材料及答案

3.英语四级翻译练习材料及答案

4.高考英语听力材料及答案

5.高中英语听力材料及答案

6.英语高考听力材料及答案

7.英语六级考试翻译练习材料及参考答案

8.大学英语四级翻译练习材料及参考答案