英语笔译 百分网手机站

全国翻译专业资格考试二级笔译考试大纲

时间:2017-11-20 17:58:20 英语笔译 我要投稿

全国翻译专业资格考试二级笔译考试大纲

  一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

全国翻译专业资格考试二级笔译考试大纲

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1. 掌握 8000 个左右英语词汇。

  2. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

  3. 了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的`能力。

  (二)考试基本要求

  1. 掌握本大纲要求的英语词汇。

  2. 掌握并能够正确运用双语语法。

  3. 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1. 能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

  2. 译文忠实原文、无错译、漏译。

  3. 译文流畅、用词恰当。

  4. 译文无语法错误。

  5. 英译汉速度每小时约 500-600 个单词;汉译英速度每小时约 300-400 个汉字。

  英语笔译二级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号
题型
题量 记分
时间
( 分钟 )
1 听力理解 判断 20 题 20 10
篇章选项 15 题 30 10
填空 20 题 20 10
听力综述 听约 500 个单词俄语录音材料后写一篇不少于 150 个单词的俄语综述 30 30
总计 —— —— 100 60

  《笔译实务》

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 俄汉互译(对话) 约 400 个字词不同题材的对话两篇 40 10
2 俄汉交替传译 约 300 个单词的俄语录音材料一篇 30 10
3 汉俄交替传译 约 300 个汉字的汉语录音材料一篇 30 10
总计 —— —— 100 30

【全国翻译专业资格考试二级笔译考试大纲】相关文章:

1.全国翻译专业资格(水平)考试二级笔译试题

2.2015全国翻译专业资格(水平)考试二级笔译实务真题

3.全国翻译专业资格(水平)考试二级笔译实务真题

4.全国翻译专业资格考试二级口译考试大纲

5.全国翻译专业资格考试三级笔译考试大纲

6.全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试大纲

7.全国翻译资格(水平)考试如何备考笔译

8.全国翻译资格考试日语三级笔译试题