翻译资格 百分网手机站

翻译资格考试四大翻译原则(3)

时间:2018-04-21 09:28:18 翻译资格 我要投稿

翻译资格考试四大翻译原则

  在口译界有一条准则(也被认为是口译员基本的职业道德),那就是口译员在工作过程当中所获得的任何属于独有性或隐私性的内容都必须加以保密,未经客户或通过必要的法律手续不得向外界透露。同时,客户不能够避开公司而直接与翻译安排额外的翻译任务,或者讨论翻译费用或其它的安排。口译员工作时“应该将自己限制在口译范围内”。

  同时,译员必须讲究口译规范和外事礼仪、社交礼节。译员在口译工作时,要忠实翻译,做到不插话、不抢译、不随意增减原文内容;要把握角色,不可喧宾夺主、炫耀学识。译员要随时检查自己的仪容仪表,改掉不修边幅的习惯。总之,一名优秀的口译员不仅仅是“传话的”那么简单,优秀的译员其实就是一名出色的外交家。

【翻译资格考试四大翻译原则】相关文章:

1.翻译资格考试需注意四大翻译原则

2.笔译考试四大翻译原则

3.商务英语翻译原则

4.商务英语的翻译原则

5.翻译资格考试

6.英语翻译资格考试十大翻译方法

7.2017日语翻译资格考试翻译技巧

8.翻译资格考试如何提高汉英翻译能力