报考指导 百文网手机站

考研英语翻译有哪些常考的代词译法

时间:2021-06-08 15:51:53 报考指导 我要投稿

考研英语翻译有哪些常考的代词译法

  考研英语中翻译也占有相当一部分的比例,我们在复习的时候,一定要抓住重点。小编为大家精心准备了考研英语翻译常考的代词译法相关资料,欢迎大家前来阅读。

考研英语翻译有哪些常考的代词译法

  考研英语翻译常考的代词译法

  英语和汉语在许多场合下都使用代词,但比较而言,汉语要少得多。这是因为汉语中的很多代词往往都被省略掉,或者是重复原有名词。而英语代词在语篇中使用频率远远高于汉语代词,有人称代词、非人称代词、关系代词等等。这往往给考生带来不小的困惑。因此在翻译中代词翻译的难点在于灵活地还原出代词在文中指代的意义。这里通过真题例句,重点讲解考研中常考的四类代词的译法。

  ▶人称代词及物主代词的指代

  【真题例句】

  Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  【解析】

  从结构来看,该句because of 的后边接两个名词短语the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来表示原因。其中,第二个名词短语又含有一个短语themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来补充说明mass migration movements。因此,这里的代词themselves 指代名词短语mass migration movements。

  【参考译文】由于人口的猛增或大量的人口流动(现代交通工具使这种流通变得相对容易)造成的种种问题也会对社会造成新的压力。

  ▶不定代词的指代

  【真题例句】

  While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

  【解析】

  不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同,one 指代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数;而物主代词及人称代词必须指代上文中出现的名词本身,所以单复数必须一致。比如这里若要用人称代词,则必须用they/them来指代上文中复数形式的definitions of history。

  【参考译文】几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。

  ▶指示代词的指代

  【真题例句】

  Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.

  【解析】

  这里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是译成“这个",则会造成语义不明。在to mankind之前省去了Everybody has a responsibility (to)。

  【参考译文】每个人都对他所属的社会负有责任,并且通过对社会负责任,而对人类负有责任。

  考研英语翻译必背的重点词组及词汇

  1. assumevt.假定,设想,采取,呈现

  2. have some connection with与…有关

  3. take root in生根,扎根

  4. diverse adj.不同的,变化多的

  5. vanish vi.消失,突然不见, [数]成为零n.[语]弱化音

  6. assimilate v.吸收

  7. native

  n.本地人,土产,土人

  adj.本国的,出生地的,本地的,与生俱来的,天赋的,土产的,土著的

  8. grateful adj.感激的,感谢的

  9. strikingly adv.醒目地,引人侧目地

  10. fabricate vt.制作,构成,捏造,伪造,虚构

  11. habitual adj.习惯的,惯常的

  12. formulate vt.用公式表示,明确地表达,作简洁陈述v.阐明

  13. imprison vt.监禁,关押v.监禁

  14. consequence n.结果, [逻]推理,推论,因果关系,重要的地位

  15. hypothesis n.假设

  16. inappropriate adj.不适当的,不相称的

  17. emphasize vt.强调,着重v.强调

  18. diversityn.差异,多样性

  19. explicitly adj.外在的,清楚的,直率的, (租金等)直接付款的

  20. linguistic determinism语言决定理论

  考研英语翻译仔细阅读的内容

  校正就是在完成了表达之后,对照原文进行检查,看看所选词义是否符合上下文,原文要表达的意思有没有表达错误,汉语的译文中意义上是否与原文对等,译文有没有译者增加的不是原文作者的意思,或者译者删减,丢失了原文作者要表达的意思。

  理解原文是翻译最关键、最易出问题的一步。译文的模糊不清很多时候是源于译者对原文理解得不透彻、不仔细。理由可以从以下几个方面来考虑:

  1、搞清句子结构,辨别主语和谓语。抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句子。

  2、理解虚拟语气。虚拟语气是英语特有的一种表达方式,它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时一定要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。

  3、搞清楚关系。句中如果有代词,应根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。

  4、明白否定的方式。英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。例如All that glitters is not gold.(发光的未必都是金子)在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译时需要多加注意。

  5、一词多义。一词多义是很常见的现象。判断词义一定要根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,便草率地按以前的理解翻译而产生错误。如Do not worry about preparations for this year’s July Fourth parade. Everything is in apple pie order.(别担心今年国庆日游行的准备事宜,样样东西都弄妥当了)如按通常的`理解以为apple是“苹果”的意思,就出错了。

  6、注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如?英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆?又如?英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。

  7、成语。成语具有约定俗成的特点,属于语言中较难理解的部分。英语的某些成语具有形象思维的特点,可以和汉语相吻合,比如Strike the iron as it is hot.(趁热打铁)但有一个成语的含义与我们的理解大相径庭,如?Claw me and I will claw thee.(互相吹捧)所以翻译时一定要小心。

  8、语意的褒贬与轻重。翻译时还要注意词语的感情色彩,即它是褒、是贬,还是中性。这种感情色彩往往表明了作者的主观态度,好恶与爱憎。把握住它对于正确、传神的翻译是非常必要的。有时单凭个别词是难以判断的,还要根据上下文来判断,因为为达到讽刺的目的,作者可能正话反说或反话正说。

  9、注意文章的语体色彩。如果是专业文章,那么术语一定很多,叙述也较客观,少有个人色彩,翻译时应多选用正式的词语。如果是一般的叙述,则可能日常用语较多,小词和短语较多。翻译时也要注意这一点,以此来确定词语的选择。

  10、留心文化背景。中西文化的差异非常明显。比如,中国的亲戚划分非常仔细,而英文中的cousin一词对应的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八个词义之多。

  只要同学们肯坚信自己的努力,遵循这些方法,耐心认真地复习,就会守得云开见月明,深切体会到考研这部大戏的圆满结局了。


【考研英语翻译有哪些常考的代词译法】相关文章:

考研英语翻译有哪些介词基本译法12-08

考研英语翻译需要注意哪些译法11-18

考研数学常考的题型有哪些11-07

考研英语常考的短语有哪些11-20

2018考研英语翻译句型译法11-05

考研有哪些破解了定语从句的译法12-02

考研英语翻译需要注意哪些高频句式的译法12-13

考研英语常考的新题型有哪些12-18

考研英语有哪些常考新题型11-15