专八 百分网手机站

专八翻译预测题《竺可桢》

时间:2020-08-18 09:11:36 专八 我要投稿

2018专八翻译预测题《竺可桢》

  竺可桢是中国卓越的科学家和教育家,当代著名的地理学家和气象学家,中国近代地理学的奠基人。近年来,专八的翻译有时候也会考查我国的一些名人。下面,为大家送上一篇竺可桢相关的专八翻译预测题。

  中文原文:

  1936年竺可桢受命出任浙江大学校长。在此之前,他已是以为声名卓著的自然科学家了。从1936年到1949年,竺可桢当了十三年的大学校长。在连绵不断的战争、学校的.夹缝中,在极为恶劣的环境下,他跋涉五千里、五易校址、历经五省、颠沛流离,居然将这所他接手时只有三个学院、十六个系的大学办成拥有七个学院、二十七系全国最完整的两所大学之一。

  Translation:

  In 1936, Zhu Kezhen was appointed as Principal of Zhejiang University. Even before this, he had been famous as a natural scientist. From 1936 to 1949, Zhu Kezhen worked as the university pricipal for 13 years. In the extremely hostile environment filled with converging attacks by continuous wars and various university affairs, being homeless and miserable, he trudged 2500 kilometers and drafted from place to place through 5 provinces, with the university location changing 5 times. He actually developed the university into one of the nation's two most integrated universities composed of 7 schools and 27 departments, comparaed with only 3 schools and 16 departments when he took it over.

  附:专八翻译技巧之确定主干

  •英语句子的主干:主语--谓语

  •1.1 确定主语

  •1)这个地区雨水较多。

  •A: It rains a lot in this area.

  •B: This area sees much rain.

  •C: There is much rain in this area.

  •2)信不信是你自己的事。

  •It is your concern whether you believe me or not.

  •3)最好是等他们回来。

  •It may be advisable to wait till they come back.

  •4)勤能补拙。

  •It is diligence that makes for deficiency.

  •1.2 确定谓语

  •1)在人际关系上我们不要太浪漫主义。

  •We shouldn’t be too romantic about human relationships.

  •2)当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。

  •As long as they are alive, they always work and study as hard as possible, unwilling to dream their life away, let alone waste even a single moment of their lives.