试题 百分网手机站

12月英语六级新题型段落翻译

时间:2020-09-22 11:50:07 试题 我要投稿

2016年12月英语六级新题型段落翻译范文

  六级翻译的大纲要求是原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200字。下面是yjbys网小编提供给大家关于英语六级新题型段落翻译范文,希望对同学们的备考有所帮助。

2016年12月英语六级新题型段落翻译范文

  篇一:

  请将下面这段话翻译成英文:

  西部支教(volunteering to teach in the west)对于促进当地教育和经济发展有着重要意义。大学生到西部支教,对农村的孩子不仅仅进行书本知识的教学,更重要的是通过组织安排一些活动,寓教于乐,希望对他们未来的学习和生活有所启发和引导,并激发他们学习的动力和对外面发达城市的'向往,促使他们进步。此外,大学生也会把新的观念和思想带到农村去。去西部支教还能培养当代大学生的社会责任感和社会公益心,在一定程度上,也缓解了西部地区教师短缺的压力。

  参考翻译

  Volunteering to teach in the west is significant for the improvement of local education and the economic development.The college students who volunteer to teach in the west not only impart academic knowledge to children in rural areas,but more importantly,through a number of activities to combine teaching and entertainment,they hope to provide inspiration and guidance for the children about their future study and life.They also want to motivate the children in rural areas to study,evoke their desire for going to developed cities outside and help them make progress.In addition,the college students will bring new ideas and thoughts to the countryside.Volunteering to teach in the west can also help college students develop a sense of social responsibility and contributing to public benefit.To a certain extent,it also eases the shortage of teachers in the western regions.

  翻译讲解

  1.大学生:可译为college students,也可译为undergraduates.

  2.通过组织安排一些活动,寓教于乐:合并译为through a number of activities to combine teaching and entertainment.

  3.激发他们对…的向往:可译为evoke their desire for…

  4.社会公益心:可译为a sense of social welfare.

  5.在一定程度上:可译为to a certain extent或up to a point.

  篇二:

  中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节,即从农历最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联,对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探访亲友等。

  【翻译词汇】中国新年 Chinese New Year 春节 the Spring Festival  除夕 Chinese New Year’s Eve

  元宵节 the Lantern Festival  农历 lunar calendar 有差异 vary

  年夜饭 annual reunion dinner 驱厄运 sweep away ill fortune

  迎好运 bring in good luck 大扫除 thoroughly clean the house

  对联 couplets 放鞭炮 light firecrackers  发红包 give money in red envelopes

  【精彩译文】

  Chinese New Year is the most important traditional Chinese festival. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

【2016年12月英语六级新题型段落翻译范文】相关文章:

英语六级翻译题型训练201706-14

精选英语六级CET6考试解析段落翻译题型与高分技巧09-15

最新英语六级阅读新题型训练07-21

大学英语六级新题型作文模板10-26

大学英语六级段落翻译技巧11-07

2017年英语六级翻译题型解析06-09

英语六级考试翻译必备题型训练06-07

英语六级翻译题型冲刺练习201706-07

大学英语六级翻译题型考试攻略07-26

2017英语六级新题型长篇阅读练习06-17