高考备考

水调歌头的原诗翻译以及赏析

时间:2021-12-24 19:54:57 高考备考 我要投稿

水调歌头的原诗翻译以及赏析

  《水调歌头》,是词牌名之一,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》、《水调歌》,双调九十五字,上片九句四平韵、下片十句四平韵。这首词表现了作者对兄弟的思念,对世事的豁达,全词心情从伤心抑郁,心有郁结到乐观豁达。下面是小编为大家精心推荐的《水调歌头》原诗翻译以及赏析,希望能够对您有所帮助。

  《水调歌头》原诗

  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

  明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  《水调歌头》注释

  1.丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

  2.达旦:到天亮。

  3.子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

  4.把酒:端起酒杯。把,执、持。

  5.天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

  6.归去:回去,这里指回到月宫里去。

  7.琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

  8.不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

  9.弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

  10.何似:何如,哪里比得上。

  11.转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。

  12.不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

  13.此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。

  14.但:只。

  15.千里共婵(chán)娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。

  《水调歌头》翻译

  明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

  《水调歌头》赏析

  此篇是苏词代表作之一。从艺术成就上看,它构思奇拔,畦径独辟,极富浪漫主义色彩,是历来公认的中秋词中的绝唱。从表现方面来说,词的前半纵写,后半横叙。上片高屋建瓴,下片峰回路转。前半是对历代神话的推陈出新,也是对魏晋六朝仙诗的递嬗发展。后半纯用白描,人月双及。它名为演绎物理,实则阐释人事。笔致错综回环,摇曳多姿。从布局方面来说,上片凌空而起,入处似虚;下片波澜层叠,返虚转实。最后虚实交错,纡徐作结。全词设景清丽雄阔,以咏月为中心表达了游仙“归去”与直舞“人间”、离欲与入世的盾和困惑,以及旷达自适,人生长久的'乐观枋度和美好愿望,极富哲理与人情。立意高远,构思新颖,意境清新如画。最后以旷达情怀收束,是词人情怀的自然流露。情韵兼胜,境界壮美,具有很高的审美价值。此词全篇皆是佳句,典型地体现出苏词清雄旷达的风格。

  作者既标举了“绝尘寰的宇宙意识”,又摒弃那种“在神奇的永恒面前的错愕”情态(闻一多评《春江花月夜》语)。他并不完全超然地对待自然界的变化发展,而是努力从自然规律中寻求“随缘自娱”的生活意义。所以,尽管这首词基本上是一种情怀寥落的秋的吟咏,读来却并不缺乏“触处生春”、引人向上的韵致。

【水调歌头的原诗翻译以及赏析】相关文章:

水调歌头·游泳原文及赏析10-18

《水调歌头·游览》原文及赏析10-16

《水调歌头·徐州中秋》原文及赏析10-29

摘抄英文句子以及翻译11-21

乔山人善琴的原文以及翻译09-18

水调歌头·落日塞垣路原文及赏析10-29

《水调歌头·和庞佑父》原文及赏析10-16

不见原文|翻译|赏析10-18

庆东原诗词鉴赏09-29

历年的六级翻译真题以及答案08-15