Be Happy中英双语阅读

时间:2023-11-15 09:20:11 炜亮 双语阅读 我要投稿
  • 相关推荐

Be Happy中英双语阅读

  读书是指获取他人已预备好的符号、文字并加以辨认、理解、分析的过程,有时还伴随着朗读、鉴赏、记忆,学习知识的行为,下面是小编整理的Be Happy中英双语阅读,仅供参考,欢迎大家阅读。

Be Happy中英双语阅读

  Be Happy!

  "The days that make us happy make us wise." John Masefield

  When I first read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much. I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

  Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

  Active happiness not mere satisfaction or contentment Often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener, bird songs are sweeter, the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

  Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

  The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you people, thoughts, emotions, pressures are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

  快乐吧!

  作者介绍:劳埃德莫里斯(1613-1680),英国著名作家,作品富于机智幽默。著有《格言集》等。本文以演绎的手法论述快乐对人的影响。作者先籍梅斯菲尔德的诗引出“ 快乐和智慧”的关系,接着以人在快乐时的种种心理反应,点出快乐无处不在。最后再给予肯定的结论:快乐是智慧的开端。“快乐的日子,使我们聪明。”--约翰.梅斯菲尔德

  第一次读到英国桂冠诗人梅斯菲尔德这行诗的时候,我非常惊讶,它真正的寓意是什么呢?不仔细考虑的话,我一直认为这句诗倒过来才对。不过他的冷静与自信却俘获了我,所以我一直无法忘记这句诗。

  终于,我好象领会了他的意思,意识到其中蕴含着深刻的观察思考。快乐带来的智慧存在与清晰的心灵感觉中,不因忧虑担心而困惑,不因绝望、厌烦而迟钝,不因惶恐而出现盲点。

  跳动的快乐——不仅是满足或惬意——会突然到来,就像四月的春雨或是花蕾的绽放。然后你发觉智慧已随快乐而来。草儿更绿,鸟儿的歌声更加美妙,朋友的缺点也变得更加可以理解、原谅。快乐就像一副眼镜,可以修正你精神的视力。

  快乐的视野并不受你周围事物的局限。只不过当你不快乐的时候,思想便转向你感情上的苦恼,眼界也就被心灵之墙隔断了。而当你快乐的时候,这道墙便崩塌了。

  中英双语阅读

  "The days that make us happy make us wise."----John Masefield

  "快乐的日子使人睿智。"--- 约翰梅斯菲尔德

  when I first read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true.

  第一次读到英国桂冠诗人梅斯菲尔德的这行诗时,我感到十分震惊。他想表达什么意思?我以前从未对此仔细考虑,总是认定这行诗反过来才正确。

  The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.快乐带来的睿智存在于敏锐的洞察力之间,不会因忧虑而含混迷惑,也不会因绝望和厌倦而黯然模糊,更不会因恐惧而造成盲点。

  Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud.

  积极的快乐,并非单纯的满意或知足,通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的突然绽放。

  Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable.

  然后,你就会发觉与快乐结伴而来的究竟是何种智慧。草地更为青翠,鸟吟更为甜美,朋友的缺点也变得更能让人理解,宽容。

  Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

  当你不快乐时,你的思维陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墙给阻隔了,而当你快乐时,这道墙就会砰然倒塌。

  The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene.

  你的眼界变得更为宽广。你脚下的大地,你身边的世界,包括人,思想,情感和压力,现在都融入了更为广阔的景象之中,

  Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

  其间每件事物 的比例都更加合理。而这就是睿智的起始。

【Be Happy中英双语阅读】相关文章:

中英双语新闻阅读精选01-27

初中英语双语阅读带来的好处11-30

初中英语双语阅读文章(精选13篇)11-07

中英双语在职证明11-24

初中英语作文:A Happy Day,A Happy Day范文08-09

英语双语阅读11-23

关于经典的双语美文阅读11-29

优美双语美文阅读11-11

实习证明 (中英双语版)11-24

诗人和电脑双语阅读03-22