《折杨柳》原文及翻译赏析

时间:2025-02-06 08:56:03 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《折杨柳》原文及翻译赏析

  折柳赠别的俗始于汉人而盛于唐人。《三辅黄图》载,汉人送,往往折柳赠别。传为所作的《·箫声咽》“年年柳色,灞陵伤别”,即指此事。这首诗虽未指明地点,从诗意看,写的大概也是灞陵折柳赠别的事。

  诗的开头两句在读者面前展现了这样的场景:初春,水边(可能指灞水之畔)的杨柳,低垂着像酒曲那样微黄的长条。一对离人将要在这里分手,行者驻,伸手接过送者刚折下的柳条,说一声:“烦君折一枝!”此情此景,俨然是一幅“灞陵图”。

  末两句“惟有春最相惜,殷勤更向手中吹”,就语气看,似乎是行者代手中的立言。在柳枝看来,此时此地,万物之中只有最相爱惜,虽是被折下,握在行人手中,春风还是殷勤地吹拂着,可谓深情款款。柳枝被折下来,离开了根本,犹如行人将别。所以行者借折柳自喻,而将送行者比作春风。这层意思正是“烦君折一枝”所表现的感情之情的深化和发展。诗人巧妙地以春风和柳枝的关系来比喻送者和行者的关系,生动贴切,新颖别致。

  这首诗是从行者的角度来写,在行者眼里看来,春风吹柳似有“相惜”之意与“殷勤”之态,仿佛就是前来送行的友人。这是一种十分动情的联想和幻觉,行者把自己的感情渗透到物象之中,本来是的东西,看去也变得有情了。这种化无情之物情之物的手法,常用于中国古典诗歌中,如唐《第三岁日咏春风凭杨员外寄柳》“三日春风已有情,拂人头面稍怜轻。”宋《新晴》诗曰:“惟有旧相识,偷开门户又翻书。”都是移情于物,中国古代文学评论称为“物色带情”(《文镜秘府论·南·论文意》)。这不是一般的拟人化,不是使物的形态服从人的主观精神,成了人的象征,而是让人的主观感情移入物的自然形态,保持物的客观形象,达到物我同一的境地。

  末两句之所以耐人寻味,主要是因为采用了巧妙的比喻和物色带情的艺术手法,这正是此诗的成功之处。

【《折杨柳》原文及翻译赏析】相关文章:

折杨柳原文及赏析02-27

折杨柳原文及赏析02-22

杨柳枝词原文,翻译,赏析08-14

杨柳原文、赏析03-31

折荷有赠原文翻译及赏析12-17

杨柳八首·其二原文翻译及赏析12-17

杨柳枝/柳枝词原文及赏析11-05

杨柳枝 / 柳枝词原文及赏析06-26

浣溪沙·杨柳阴中驻彩旌原文、翻译注释及赏析08-28

风雨原文翻译及赏析03-16