煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析

时间:2023-04-27 14:24:02 洪熔 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析

  古体诗是诗歌体裁,根据诗句的字数分为四言诗、五言诗和七言诗等。以下是小编为大家整理的煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析1

  原文:

  煌煌京洛行

  魏晋:曹丕

  夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。

  淮阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。

  大愤不收,褒衣无带。多言寡诚,抵令事败。

  苏秦之说,六国以亡。倾侧卖主,车裂固当。

  贤矣陈轸,忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救。

  祸夫吴起,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。

  嗟彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可谓得臣。

  峨峨仲连,齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。

  译文:

  夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。

  庭院中繁华的红桃树啊,花朵虽灿烂却没有结果。虚美的东西不会有实效,偏斜的车轮经不住颠簸。

  淮阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。

  齐王韩信遭受五刑而死,那可是鸟尽弓藏的下场;能够功成身退远祸全名,只有那汉代的名臣张良。

  大愤不收,褒衣无带。多言寡诚,抵令事败。

  深仇大恨不能约束根除,如同衣袍宽大没有束带;空洞的话太多没有诚心,最后只会导致事情失败。

  苏秦之说,六国以亡。倾侧卖主,车裂固当。

  苏秦身佩相印游说六国,六国从此以后走向灭亡;他因反复无常卖主求荣,最终逃不掉车裂的祸殃。

  贤矣陈轸,忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救。

  陈轸不愧是个贤良的人,既忠心耿耿又富于谋略;楚怀王不听从他的劝告,终于国破家亡不可救药。

  祸夫吴起,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。

  吴起一生都和灾祸伴搭,因为心智太差希望太大,做河西守将时多么强健,被人杀害时又虚弱可怕。

  嗟彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可谓得臣。

  感叹那聪明智慧的郭隗,他可是古代少有的人才。燕昭王亦具有远见卓识,君臣相得彼此没有猜疑。

  峨峨仲连,齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。

  伟大而又义气的鲁仲连,他具有高瞻远瞩的胸怀,有了功劳不收千金封赏,宁可跳进那汹涌的大海。

  注释:

  夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。

  园桃:《诗》云:“人之云亡,邦国殄猝。汉室灭矣,园桃无子,所为作也。”

  淮阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。

  淮阴:指淮阴侯韩信。“汉初三杰”之一,为汉朝开国立下汗马功劳,后被吕雉杀害。子房:即张良,“汉初三杰“之一,功成隐退,身名全保。

  大愤不收,褒(bāo)衣无带。多言寡(guǎ)诚,抵令事败。

  大愤不收:此指三大愤不收。褒衣:褒,大裾,言著褒大之衣、广博之带。

  苏秦之说,六国以亡。倾侧卖主,车裂固当。

  苏秦:战国人,合纵六国,为纵约长。

  贤矣陈轸(zhěn),忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救。

  陈轸:战国时期楚国人。此处暗喻陈琳。

  祸夫吴起,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。

  吴起:战国时期法家、军事家。初事鲁,后事魏。此处暗指何进,参考曹操薤露行。

  嗟(jiē)彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可谓得臣。

  峨(é)峨仲连,齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。

  仲连:即鲁仲连,齐国高士。帮助田单攻下聊城却拒绝田单给他封爵,遂逃隐于海上。

  赏析:

  通过评价历史人物,表明了诗人的立场和观点。前四句直言虚美者多败,表明人才应具有真才实学,而不应徒有华丽的外表。五至八句论韩信与张良之事,通过对比表达赞赏张良的态度。九至十二句言行事不能太极端,物极必反,反则受其乱。十三至二十四句通过评价历史人物的功过是非,从不同的侧面补足前意。末尾句赞扬鲁仲连,与前面赞扬张良形成了呼应之势,至此也表明了诗人的人生态度。

  煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析2

  原文

  《煌煌京洛行》 曹丕

  魏晋曹丕

  夭夭园桃,无子空长。

  虚美难假,偏轮不行。

  淮阴五刑,鸟尽弓藏。

  保身全名,独有子房。

  大愤不收,褒衣无带。

  多言寡诚,抵令事败。

  苏秦之说,六国以亡。

  倾侧卖主,车裂固当。

  贤矣陈轸,忠而有谋。

  楚怀不从,祸卒不救。

  祸夫吴起,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。

  嗟彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可谓得臣。

  峨峨仲连,齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。

  分类:

  赞美写人

  作者简介

  曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。

  翻译

  庭院中繁华的红桃树啊,花朵虽灿烂却没有结果。虚美的东西不会有实效,偏斜的车轮经不住颠簸。

  齐王韩信遭受五刑而死,那可是鸟尽弓藏的下场;能够功成身退远祸全名,只有那汉代的名臣张良。

  深仇大恨不能约束根除,如同衣袍宽大没有束带;空洞的话太多没有诚心,最后只会导致事情失败。

  苏秦身佩相印游说六国,六国从此以后走向灭亡;他因反复无常卖主求荣,最终逃不掉车裂的祸殃。

  陈轸不愧是个贤良的人,既忠心耿耿又富于谋略;楚怀王不听从他的劝告,终于国破家亡不可救药。

  吴起一生都和灾祸伴搭,因为心智太差希望太大,做河西守将时多么强健,被人杀害时又虚弱可怕。

  感叹那聪明智慧的郭隗,他可是古代少有的人才。燕昭王亦具有远见卓识,君臣相得彼此没有猜疑。

  伟大而又义气的鲁仲连,他具有高瞻远瞩的胸怀,有了功劳不收千金封赏,宁可跳进那汹涌的大海。

  注释

  ⑴园桃:《诗》云:“人之云亡,邦国殄猝。汉室灭矣,园桃无子,所为作也。“

  ⑵淮阴:指淮阴侯韩信。"汉初三杰"之一,为汉朝开国立下汗马功劳,后被吕雉杀害。

  ⑶子房:即张良,"汉初三杰"之一,功成隐退,身名全保。

  ⑷大愤不收:此指三大愤不收:何进欲尽诛宦官而败,何进被杀;袁绍发病捕诸宦者,无长幼,皆杀之,得一时之快而至董卓得肆其毒;王允既诛董卓,使皇甫嵩领其众,因李傕等求赦而赦,终至兵连祸结。

  ⑸褒衣:褒,大裾,言著褒大之衣、广博之带。

  ⑹苏秦:,战国人,合纵六国,为纵约长。《战国策》记载,苏秦封武安侯,相燕,阴与燕王谋破齐,共分其地,乃佯有罪出奔,入齐,齐王受而相之,居二年而觉,齐王大怒,车裂苏秦于市。

  ⑺陈轸:战国时期楚国人。秦王使张仪说楚王,秦愿以商於六百里地与楚国交好,使楚与齐绝交。楚怀王非常高兴地答应了。群臣皆贺喜楚王,唯独陈轸看出这是秦的反间计,不主张接受秦商於之地。楚王不听。后秦齐共攻楚国,楚大败,不得已割两城以求和。此处暗喻陈琳。

  ⑧吴起:战国时期法家、军事家。初事鲁,后事魏。魏武侯即位后,吴起因不受信任又投奔楚国,被楚悼王任用为相,仅一年便创造了“南平百越,北并陈蔡,却三晋,西伐秦”的显赫成就。楚悼王刚死,吴起便被众多宗室大臣追杀。尽管他临危仍显智谋,趴在按礼教神圣不可侵犯的故王遗体上,还是死于雨点般射来的乱箭之下。此处暗指何进,参考曹操薤露行。

  ⑼仲连:即鲁仲连,齐国高士。帮助田单攻下聊城却拒绝田单给他封爵,遂逃隐于海上。

  简析

  通过评价历史人物,表明了诗人的立场和观点。前四句直言虚美者多败,表明人才应具有真才实学,而不应徒有华丽的外表。五至八句论韩信与张良之事,通过对比表达赞赏张良的态度。九至十二句言行事不能太极端,物极必反,反则受其乱。十三至二十四句通过评价历史人物的功过是非,从不同的侧面补足前意。末尾句赞扬鲁仲连,与前面赞扬张良形成了呼应之势,至此也表明了诗人的人生态度。

【煌煌京洛行原文、翻译注释及赏析】相关文章:

煌煌京洛行原文及赏析09-04

逢入京使原文、翻译注释及赏析12-28

早春行原文、翻译注释及赏析09-07

晓行原文、翻译注释及赏析09-09

天边行原文、翻译注释及赏析09-09

桃花行原文、翻译注释及赏析08-15

引水行原文、翻译注释及赏析08-15

春日行原文、翻译注释及赏析08-15

山行原文、翻译注释及赏析08-15