赏析

春日行原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 17:10:56 赏析 我要投稿

春日行原文、翻译注释及赏析

  原文:

春日行原文、翻译注释及赏析

  春日行

  唐代:李白

  深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹。

  佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝。

  春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。

  三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓宫殿倾,万姓聚舞歌太平。

  我无为,人自宁。

  三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧。

  帝不去,留镐京。

  安能为轩辕,独往入窅冥。

  小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。

  译文:

  皇宫深深楼阁高耸云霄,金色的蛟龙盘旋在堂前华丽的柱子上。

  美女们在窗前化妆打扮,玉手抚动琴弦。

  美妙的筝声随春风吹落,传入游乐的君王的耳里,这应该是那首《升天行》吧。

  泛舟在白莲池上,如蓬莱仙境一般,楼船划破湖面急促前进,惊起阵阵波浪。

  众多的宫女们奏起音乐唱起歌曲,敲打钟鼓的声音都要使宫殿轰倒。这是多么壮观的天下百姓歌舞太平的场面呀。

  只要君王于民休养生息,百姓就会安居乐业,天下太平。

  天庭上三十六个天帝要来迎接,仙人们驾着彩云翩然而下。

  但皇帝不愿意随他们而去,宁愿留在人间。

  皇帝岂能像轩辕氏那样,乘龙飞天而去,不顾他的子民,独自来往于青天之上?

  小臣我祝愿皇帝寿比南山,陛下的`英名万古流芳。

  注释:

  紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

  弦将手语:意思是弦与手摩擦而成声。

  《升天行》:古乐府名。

  因出天池泛蓬瀛(yíng),楼船蹙(cù)沓(tà)波浪惊。

  天池:指御园的池沼。

  三千双蛾(é)献歌笑,挝(zhuā)钟考鼓宫殿倾,万姓聚舞歌太平。

  我无为,人自宁。

  三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧(píng)。

  三十六帝:道教传说有三十六天帝。

  帝不去,留镐(hào)京。

  镐京:西周武王建都镐京,在长安县西北十八里,自汉武帝后遗址沦陷。这里代指国都。

  安能为轩辕,独往入窅冥。

  赏析:

  《春日行》是乐府时景二十五曲之一,本咏春游,李白拟作咏君王游乐之词。在这首乐府诗中,李白借用向唐玄宗祝寿之机,用黄帝升天的故事,规劝唐玄宗无为而治,为民休养生息,与民同乐,发挥了诗歌的隐讽作用。

  此诗主要内容是讽刺封建帝王们好神仙,求长生而不成功,提倡道家无为而治的治国之术。“我无为,人自宁”,“安能为轩辕,独往入窅冥”为全诗主旨。

  全诗可分为三段。开头六句为第一段,写帝王们身居豪华富丽的宫殿,身边美女娇娃成群,享尽人间荣华富贵,而对此仍不满足,妄想成仙升天。中间五句为第二段,写帝王游冶苑池,宫女歌笑,钟鼓齐鸣,百姓祝福。这一段浓墨重彩,写尽了帝王们极尽声色的奢靡生活,看似歌功颂德,暗含讽谏之意。最后十句为第三段,表达诗人的观点:求神成仙是不可能成功的,不可能像轩辕黄帝那样聆听到广成子的教诲,也不会像轩辕黄帝那样乘龙上天,最终还得留在自己的京城。只有清静无为,才能治国安民。末二句,企望唐玄宗成就伟业,垂名万古。

  大多数献给皇帝的诗歌都比较拘谨,生怕有不当之处,李白的这首乐府诗,写如行云流水,婉转动听,应该说是成功的。既飘飘欲仙,又不卑不亢,规劝之意明显,具有很高的艺术水平。

【春日行原文、翻译注释及赏析】相关文章:

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

从军行原文、注释及赏析11-19

[唐]杜甫《春日忆李白》原文、注释、赏析10-19

[唐]李白《长干行》原文、注释、赏析10-19

孤儿行原文及赏析11-19

《公子行》原文及赏析10-16

老将行原文及赏析10-16

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

骢马原文、注释及赏析10-16