赏析

绝句漫兴·其七原文、翻译注释及赏析

时间:2023-02-11 09:04:28 赏析 我要投稿

绝句漫兴九首·其七原文、翻译注释及赏析

  在平日的学习、工作和生活里,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那什么样的古诗才是经典的呢?下面是小编为大家整理的绝句漫兴九首·其七原文、翻译注释及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文:

  绝句漫兴九首·其七

  唐代: 杜甫

  糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。

  笋根雉子无人见,沙上凫雏傍母眠。

  译文:

  糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。

  飘落在小路上的杨花碎片,就像铺开的白毡子,点缀在溪上的嫩荷,像青铜钱似的一个叠着一个。

  笋根雉子无人见,沙上凫雏傍母眠。

  一只只幼小的山鸡隐伏在竹笋根旁,没有人能看见;河岸的沙滩上,刚出生的小野鸭依偎在母亲身旁安然入睡。

  注释:

  糁径杨花铺白毡(zhān),点溪荷叶叠青钱。

  笋根雉(zhì)子无人见,沙上凫(fú)雏(chú)傍母眠。

  赏析:

  这一首《漫兴》是写初夏的景色。前两句写景,后两句景中状物,而景物相间相融,各得其妙。

  诗中展现了一幅美丽的初夏风景图:漫天飞舞的杨花撒落在小径上,好像铺上了一层白毡;而溪水中片片青绿的荷叶点染其间,又好像层叠在水面上的圆圆青钱。诗人掉转目光,忽然发现:那一只只幼雉隐伏在竹丛笋根旁边,真不易为人所见。那岸边沙滩上,小凫雏们亲昵地偎依在母凫身边安然入睡。首句中的“糁径”,是形容杨花纷散落于路面,词语精炼而富有形象感。第二句中的“点”、“叠”二词,把荷叶在溪水中的状态写得十分生动传神,使全句活了起来。后两句浦起龙在《读杜心解》中说它“微寓萧寂怜儿之感”,我们从全诗看,“微寓萧寂”或许有之,“怜儿”之感,则未免过于深求。

  这四句诗,一句一景,字面看似乎是各自独立的,一句诗一幅画面;而联系在一起,就构成了初夏郊野的自然景观。细致的观察描绘,透露出作者漫步林溪间时对初夏美妙自然景物的留连欣赏的心情,闲静之中,微寓客居异地的萧寂之感。这四句如截取七律中间二联,双双皆对,又能针脚细密,前后照应。起两句明写杨花、青荷,已寓林间溪边之意,后两句则摹写雉子、凫雏,但也俱在林中沙上。前后关照,互相映衬,于散漫中浑成一体。这首诗刻画细腻逼真,语言通俗生动,意境清新隽永,而又充满深挚淳厚的生活情趣。

  诗题与背景:

  这首诗是唐代诗人杜甫所作的《绝句漫兴九首》组诗中的第七首,体裁为七言绝句。《千家诗》收录此诗,诗题作《漫兴》。

  《绝句漫兴九首》组诗写在杜甫寓居成都草堂的第二年,题作“漫兴”,有兴之所到随手写出之意,不求写尽,不求写全。九首诗写草堂一带由春入夏的自然景物和作者的感触。从内容看,当为由春至夏相率写出,亦有次第可寻。前七首写早春、仲春、晚春景物,后二首写春去夏至之景。

  作者简介:

  杜甫(712年2月12日~770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。出生于河南巩县,原籍湖北襄阳。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。

  杜甫少年时代曾先后游历吴越和齐赵,其间曾赴洛阳应举不第。三十五岁以后,先在长安应试,落第;后来向皇帝献赋,向贵人投赠。官场不得志,目睹了唐朝上层社会的奢靡与社会危机。天宝十四载(755年),安史之乱爆发,潼关失守,杜甫先后辗转多地。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。杜甫创作了《登高》《春望》《北征》以及“三吏”、“三别”等名作。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。

  杜甫的思想核心是仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。

  大历五年(770年)冬,病逝,享年五十九岁。杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后世尊称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。

【绝句漫兴·其七原文、翻译注释及赏析】相关文章:

绝句漫兴九首·其七原文及赏析08-18

《绝句漫兴九首·其七》的原文译文及赏析07-12

《绝句漫兴九首·其七》赏析08-28

《绝句漫兴九首》原文及翻译赏析03-14

绝句漫兴九首·其九原文及赏析09-03

绝句漫兴九首原文、翻译及全诗赏析02-12

绝句漫兴九首·其三_杜甫的诗原文赏析及翻译08-28

绝句漫兴九首·其三原文|翻译|赏析10-18

绝句原文、翻译注释及赏析02-03