赏析

嘲桃原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 16:11:39 赏析 我要投稿

嘲桃原文、翻译注释及赏析

  原文:

  嘲桃

  唐代:李商隐

  无赖夭桃面,平明露井东。

  春风为开了,却拟笑春风。

  译文:

  无赖夭桃面,平明露井东。

  刁钻的桃花蕊欣欣向荣,黎明时盛开在露井以东。

  春风为开了,却拟笑春风。

  本依靠春风助才得怒放,回头来却打算嘲笑春风。

  注释:

  无赖夭桃面,平明露井东。

  无赖:刁钻蛮横。夭:形容草木茂盛。平明:天大亮的时候。露井:没有盖的井。

  春风为开了,却拟笑春风。

  为开了:“为”有帮助的`意思,“开了”指开花的始终。却:回头。拟:打算。笑:嘲笑。

  赏析:

  这首《嘲桃》讽刺桃花在春风中扬扬得意之态和忘恩负义的恶行。

  桃花当然是美艳的,“无赖夭桃面,平明露井东”,可爱艳丽的小桃花在水井旁活泼地绽开着花蕊,那平静深碧的井水中也倒映出桃枝光彩洋溢的花影。井边一树桃花,这本身就是一幅生动的写意画,充满了诗意与色彩的明暗对比。桃花的美丽还在于它早开,桃李报春,得风气之先。那妖艳的花枝在和暖的春风中摇曳招展,风姿绰约,确是迷人。然而,就在桃花得意扬扬的时候,它忘了是谁将它催开。非但如此,它还一边炫耀它的美艳,一边却嘲笑它的恩人一一春风的无形无色。“春风为开了,却拟笑春风”,何等薄情,何其忘恩负义。美艳当然是值得骄傲的,但不可因此而自炫;美艳也不全是天生的,有时会得益于各种有利条件,所以,更不可因此而忘乎所以。“嘲桃”是一种比喻,愿人们以此诗中的夭桃为戒。

  全诗采用讽谕的手法,表面嘲桃,实际嘲人。首句嘲桃之撒赖元行,次句嘲桃得意之早,三句嘲桃之无能耐,四句嘲桃以怨报德。从表到里,最终揭示了其卑劣无耻的本质,真是深入见骨。

【嘲桃原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《嘲春风》原文及赏析10-15

《嘲鲁儒》原文及赏析10-17

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16