赏析

生查子·鞭影落春堤原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 18:20:52 赏析 我要投稿

生查子·鞭影落春堤原文、翻译注释及赏析

  原文:

  生查子·鞭影落春堤

  清代:纳兰性德

  鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

  啮膝带香归,谁整樱桃宴。蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

  译文:

  鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

  骑一匹骏马,驰过长堤,步步催马,鞭影横飞,我要看尽这春色的美。骏马飞奔,马鞍两边垂障上的轻尘腾飞。路旁女子含情脉脉,目光炯炯有神,好比吴地佳丽的眼渡。

  啮膝带香归,谁整樱桃宴。蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

  我游遍全城,骑马归来,带回一缕春的芬芳。是谁主持了一场樱桃宴会,要来庆贺新科进士们。东风徐徐,蜡烛被吹得跳跃起来,弄得它“泪流满面”。去年的`燕巢中钻进了新来的燕子,一切似乎如此春风得意。

  注释:

  鞭(biān)影落春堤(dī),绿锦鄣(zhāng)泥卷。脉(mò)脉逗菱(líng)丝,嫩水吴姬眼。

  鞭影:马鞭的影子。鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即马鞯。垂于马腹两侧,用于遮挡泥土的东西。嫩水:指春水。吴姬:指吴地的美女。

  啮(niè)膝带香归,谁整樱桃宴。蜡泪恼东风,旧垒(lěi)眠新燕。

  啮膝:良马名。樱桃宴:科举时代庆贺新进士及第的宴席。始于唐僖宗时期。后来也指文人雅会。旧垒:旧时的堡垒、营垒。

  赏析:

  上阕中写春色正浓,在这个时候横鞭策马,还有佳人含情的目光,一双“嫩水吴姬眼”把女子的美貌描绘得生动形象。“鞭影”、“绿障”、“春堤”、“菱丝”、“嫩水”,各种充满了动感、孕育着生命力的事物重合,将词人激动的心情,舒畅的感受表达得淋漓尽致。

  下阙承接写至“归”。“归”为“啮膝带香归”,踏尽繁花,享受了众人艳羡的目光,即使归来,依旧满身余香。而为了迎接归来,又有人备好了“樱桃宴”,觥筹交错,均是庆贺之词,烛光闪烁,天色已晚,流年似水,这场宴会不知举办过多少次了,但今年却是轮到“新燕”。“蜡泪”本多为悲凉之意象,但在此,一个“恼”字却将红烛也写得俏皮了起来,红烛不再是孤独垂泪,顾影自怜,却似怨恼东风不该,更为人性化,与“东风”恰似一对冤家。最后一句以“新”“旧”对比,暗喻光阴流逝,“旧垒”住进“新燕”,虽有感慨,却依旧积极明媚,因为今年的词人,正是入眠的新燕,也正是如此循环往复,世界才得以生生不息。

  《生查子》作为纳兰前期的代表作之一,可以从中看到年少的他意气风发,与往后纳兰厌倦官场后的缱绻之词有很大的差异,也正是这种差异,才可以看得出一个人的成长历程。

【生查子·鞭影落春堤原文、翻译注释及赏析】相关文章:

生查子·落梅庭榭香的原文及赏析10-26

生查子·坠雨已辞云原文、注释及赏析10-15

《生查子·元夕》原文及赏析10-18

《生查子·侍女动妆奁》原文及赏析10-18

《生查子·富阳道中》原文及赏析10-15

《生查子·关山魂梦长》原文及赏析10-15

《生查子·长恨涉江遥》原文及赏析10-15

[清]纳兰性德《生查子(短焰剔残花)》原文、注释、赏析10-19

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16

[宋]李清照《浣溪沙(髻子伤春懒更梳)》原文、注释、赏析10-19