除夜原文、翻译注释及赏析

时间:2024-01-04 11:06:08 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

除夜原文、翻译注释及赏析

  原文:

  除夜

  宋代:文天祥

  乾坤空落落,岁月去堂堂。

  末路惊风雨,穷边饱雪霜。

  命随年欲尽,身与世俱忘。

  无复屠苏梦,挑灯夜未央。

  译文:

  乾坤空落落,岁月去堂堂。

  天地之间一片空旷,时光公然地离我而去。

  末路惊风雨,穷边饱雪霜。

  在人生的末路上因为风雨而受惊,在偏僻的边疆饱经了冰雪寒霜。

  命随年欲尽,身与世俱忘。

  如今生命跟这一年一样快要结束了,我和我一生的经历也会被遗忘。

  无复屠苏梦,挑灯夜未央。

  以后再也梦不到过新年喝屠苏酒,只能在漫漫长夜里拨动灯火。

  注释:

  乾(qián)坤空落落,岁月去堂堂。

  除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。乾坤:指天地,即空间。空落落:空洞无物。岁月:时间。堂堂:跨步行走的样子。

  末路惊风雨,穷边饱雪霜。

  末路:指己被俘囚,不望生还,走上了生命的最后一段路。惊风雨:指有感于当年战斗生活的疾风暴雨。穷边:极远的边地。此就南宋的辖区而言,称燕京为穷边。风霜:指囚居生活的艰难困苦。

  命随年欲尽,身与世俱忘。

  无复屠(tú)苏梦,挑灯夜未央。

  屠苏梦:旧历新年,有合家喝“屠苏酒”的习惯。夜未央:夜已深而未尽。

  赏析:

  写作此诗时作者已经被关押整整三年,敌人对他软硬兼施。然而,高官厚禄不能软服,牢狱苦难不能屈服。他衰鬓霜染,意志弥坚。牢房冰冷潮湿,饮食艰涩难咽,妻儿宫中服役,朝廷苟且投降等惨痛的现实,令文天祥感受到人生末路穷途的困厄艰难。他用一支沉甸甸的笔,蘸着热血和心泪,写就了这首悲而不屈的短诗。

  这一首诗,诗句冲淡、平和,没有“天地有正气”的豪迈,没有“留取丹心照汗青”的慷慨,只表现出大英雄欲与家人共聚一堂欢饮屠苏酒过元旦的愿望,甚至字里行间中透露出一丝寂寞、悲怆的情绪。恰恰是在丹心如铁男儿这一柔情的刹那,反衬出勃勃钢铁意志之下人的肉身的真实性,这种因亲情牵扯萌发的“脆弱”,更让我们深刻体味了伟大的人性和铮铮男儿的不朽人格。

  《除夜》一诗,没有雕琢之语,没有琐碎之句,更无高昂的口号式咏叹。可是,我们仍旧感到心灵的一种强烈震撼。无论时光怎样改变,无论民族构成如何增容扩大,无论道德是非观念几经嬗变,文天祥,作为我们民族精神的象征,作为忠孝节义人格的伟大图腾,万年不朽,颠扑不灭,仍会是在日后无数个世代激励一辈又一辈人的道德典范。

【除夜原文、翻译注释及赏析】相关文章:

中秋原文、翻译、注释及赏析11-04

除夜原文、赏析07-28

除夜原文赏析09-02

(精选)除夜原文赏析09-02

《除夜自石湖归苕溪》姜夔原文注释翻译赏析04-13

送别原文、翻译注释及赏析07-24

叶公好龙原文、翻译注释及赏析04-10

酌原文、翻译注释及赏析02-10

村居原文、翻译注释及赏析02-12

咏柳原文、翻译注释及赏析02-12