赏析

王和卿《拨不断·自叹》译文赏析

时间:2021-07-16 12:14:38 赏析 我要投稿

王和卿《拨不断·自叹》译文赏析

  中吕·拨不断·自叹

  王和卿

  恰春朝,又秋宵。春花秋月何时了?花到三春颜色消,月过十五光明少。月残花落。

  注释:

  1、拨不断:又名续断弦,属双调宫曲调。

  2、恰:才,刚刚。

  3、春花秋月:春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。

  4、三春:春季的三个月。农历正月叫孟春,二月叫仲春,三月叫季春。此处指季春时节。

  5、消:消失,减退。

  参考译文:

  春朝刚过,又恰逢秋宵时节。春花秋月,什么时候才是个尽头啊!鲜艳美丽的花儿到了季春时节,色彩逐渐减退。每当十五过后,明月不再显得那么皎洁。月残花落,实在令人伤感不易啊!

  赏析:

  《拨不断·自叹》是元代散曲家王和卿作品。散曲中主要描写作者对当时的社会和人情世故之不平而不满,小令中借用写景来表述自己心中的愤慨之情。

  这首小令,六句六韵。春、秋、花、月,反复吟唱,读来自有一种宛转流畅、回环往复之美。就内容而言,又会令人感到似浅似深,似熟似生。浅者,是因为“诗里落花,多少风人红泪”,人们已经见得很多了。但是,月残花落虽相似,各有心酸各有情。王和卿的这首小令则不同,从头到尾,春秋花月一路写去,别无一点“人事”的描叙,归趣何在?不免又有似熟还生、似浅还深之感。吟咏兴趣,索解的心理,也由此而生。

  此曲由叹时光流逝之迅疾而生“月残花落”之深慨,抒发了一种老大无奈的伤感情绪,自叹亦复叹人。若就诗意看,无非如此,似不足誉扬。然而若就律艺方面看,此曲由“春、秋”而衍花、月,然后似轱辘蝉联而下,一脉贯通。短短三十一字重,两用对偶,一为工对,一为流水,神于变化,显得和顺谐畅;用典自然浑化,若出己手,这一切却又使得它流光溢彩,具有了不可或缺的.艺术价值。

  作者巧借李后主之词结合自己此时此地的情与景,抒发其对当时社会的不平。流露出作者对于仕途坎坷的愤懑与悲哀。春花易逝,秋月无常,表达了作者对于人生与世事的伤感心理。

  生活在元初的王和卿,散曲作品并不多,既有滑稽调侃,粗俗嘲谑之风,也有空灵之作,如这首小令,皆颇具特色,其题材、风格之多样,也可以说预示了元散曲多元发展的端倪。

【王和卿《拨不断·自叹》译文赏析】相关文章:

拨不断·自叹原文及赏析08-20

拨不断·菊花开赏析02-14

马致远《拨不断》翻译与赏析01-26

拨不断·菊花开原文及赏析08-20

关于王和卿《仙吕·醉中天·咏大蝴蝶》原文及译文赏析08-08

叨叨令·自叹元曲赏析01-27

《正宫·叨叨令·自叹》赏析03-14

《登楼寄王卿》赏析07-03

《拨不断·会稽道中》翻译赏析01-09