赏析

英语诗The Daffodils赏析

时间:2022-03-23 13:11:45 赏析 我要投稿

英语诗The Daffodils赏析

  赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编为大家整理的英语诗The Daffodils赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

英语诗The Daffodils赏析

  The Daffodils

  William Wordsworth

  I wander’d lonely as a cloud

  That floats on high o’er vales and hills,

  When all at once I saw a crowd,

  A host , of golden daffodils;

  Beside the lake, beneath the trees,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  Continuous as the stars that shine

  And twinkle on the Milky way,

  They stretch’d in never-ending line

  Along the margin of a bay:

  Ten thousand saw I at a glance,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  The waves beside them danced, but they

  Out-did the sparkling waves in glee:

  A poet could not but be gay

  In such a jocund company!

  E gaze ?and gazed ?but little thought

  What wealth the show to me had brought:

  For oft, when on my couch I lie

  In vacant or in pensive mood,

  They flash upon that inward eye

  Which is the bliss of solitude;

  And then my heart with pleasure fills,

  And dances with the daffodils.

  扩展:译文

  心中的水仙花

  作者:威廉·华兹华斯

  象孤云独去一样

  我的心和我流浪在山间

  在不经意的一切之中

  我邂逅了水仙花的芳艳

  金灿灿的水仙啊

  在湖畔的树下连成一片

  逸动的身姿迎风翩跹

  魅力的光无法收敛

  见过夜晚的银河吗

  闪烁的星星在那里倾泻、绵延

  顷刻

  沿着湖湾边缘一线

  九千九百九十九朵水仙花

  映入我猝不及防的眼帘

  花随风舞

  轻快的节奏舞动着美艳

  河里的.波涛也来伴舞

  映衬水仙花自由摇摆的欢畅

  此情此景,我心激扬

  我久久地凝视,但一时无法解读

  美丽的鲜花如何拥有

  那超越财富的力量

  因为,后来

  每当我孑然独处,或陷入沉思之际,

  它们的身影总会在我的脑海闪现;

  ---- 黯黯的孤寂忽现一道来自天堂的瑞光 ----

  于是,美就在心中流淌

  心就随着那摇曳着欢愉的水仙花激荡,激荡

【英语诗The Daffodils赏析】相关文章:

送别诗原文及赏析10-21

南中咏雁诗原文赏析10-18

咏萤火诗原文及赏析10-15

英语美文赏析01-26

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

渔翁全诗、意思及赏析_唐代柳宗元10-18

《旧题苏武诗 / 别诗四首·其一》原文及赏析10-15

中英语美文赏析04-16

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译11-19