赏析

《春生》翻译及赏析

时间:2021-07-02 15:06:59 赏析 我要投稿

《春生》翻译及赏析

  春生 白居易,此诗是一首七言律诗,主要写春天的景色,表达了作者被贬江州的感伤,下面是此诗的原文翻译以及赏析,欢迎大家阅读~!

  春生 原文:

  春生何处暗周游,海角天涯遍始休。

  先遣和风报消息,续教啼鸟说来由。

  展张草色长河畔,点缀花房小树头。

  若到故园应觅我,为传沦落在江州。

  春生翻译:

  春天气息不知生于哪里而暗自的周游天地,直到游遍海角天涯才肯罢休。

  先派遣和煦的春风来报春天的信息,后再叫啼叫的鸟儿来诉说来由、

  春天在河畔的草色中蔓延开来,点缀着花房小树的枝头。

  如果你(春)去到我的故乡寻觅我,就为我传去我沦落在江州的信息吧。

  春生字词解释:

  ①海角天涯:极言遥远。

  ②教:使、让,读平声。

  ③展张:展开、铺开。

  ④故园:指白居易的家乡下邽。

  ⑤为传:替我捎信。

  春生背景:

  白居易任江州司马期间(元和十二年)作《浔阳春三首》。

  春生赏析:

  《春生》是《浔阳春三首》的第一首。这首诗一开始便问道:春天从来到人间,就悄无声息地到何处去游历呢?第二句即交代谜底,春天走遍了天涯海角才肯作罢。三、四两句用了拟人手法,春天每到一处,先派遣“和风”传送消息,告诉人们春天将来临,再遣“啼鸟”说明春天到来的缘由。接下来的五、六两句描写春天到来后的绚丽景色:河畔绿草如茵,树头繁花点缀。而最后两句诗意一转:春天如果到我的故乡理该寻觅我吧,那就请春天为我向家人传去沦落江州的信息。

  诗的中间四句描绘一派春意盎然的景色,尾联抒发了“天涯沦落之恨”,是传统的“乐景衬哀情”的'手法。诗人被贬谪江州的伤感消沉,也尽在这亦真亦幻的想像与描写之中,可谓含蓄蕴藉,哀而不伤。

  作者资料:

  白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛阳,葬于香山。

  春生 白居易 翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助,如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧,更多你想要的诗句、古诗词,这里诗句大全都有!

 

【《春生》翻译及赏析】相关文章:

《春望》翻译赏析09-09

《天净沙.春》翻译赏析05-31

天净沙春翻译赏析05-31

伤春的翻译赏析02-23

武陵春翻译赏析02-27

春望原文及翻译赏析02-24

伤春德翻译赏析02-24

《春山夜月》翻译及赏析07-12

《送春》原文及翻译赏析03-05