医古文句子翻译

医古文句子翻译 | 楼主 | 2017-07-09 10:29:41 共有3个回复
  1. 1医古文句子翻译
  2. 2医古文重点句子翻译
  3. 3中医英语课后句子翻译1(含中文lesson1-10)

扁鹊来到虢国宫门下问喜好方术的中庶子说太子得了什么,华佗还没有回家他的小孩在门前玩耍迎面看见,广陵的吴普和彭城的樊阿都跟随华佗学医,隐居家中关门谢客不戴帽不穿鞋坐卧在床上常常读些史书杂文。

医古文句子翻译2017-07-09 10:27:39 | #1楼回目录

扁鹊传

使圣人预知微,能使良医得蚤从事(7),则疾可已(8),身可活也。假如圣人能够预先觉察疾病的征兆,能让良医及早地治疗,那么疾病就可以治愈,生命就可以存活。人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。

人们担忧的,是担忧疾病多;而医生担忧的,是担忧治法少。

扁鹊至虢宫门下,问中庶子喜方者曰(2):“太子何玻国中治穰过于众事(3)?”

扁鹊来到虢国宫门下,问喜好方术的中庶子说:“太子得了什么病,国都中举行祈祷活动超过了其它的事

闻病之阳,论得其阴(25);闻病之阴,论得其阳。病应见于大表(26),不出千里,决者至众(27),不可曲止也(28)。

掌握了病的外表症状,就能推断出它的内在病机;掌握了病的内在病机,就能推断出它的外表症状。病证表现在人体的外表,不超过千里的范围,决断疾病的方法很多,不能详尽说出来。

华佗传游学徐土⑶,兼通数经⑷。沛相陈珪举孝廉⑸,太尉黄琬辟⑹,皆不就(7)。到徐州一带外出求学,同时精通数种经书沛国国相陈珪荐举他做孝廉,太尉黄琬征召他去做官,都没有就任。

即如佗言,立吐虵一枚(26),县车边(27),欲造佗(28)。佗尚未还,小儿戏门前,逆见(29),

病家就照华佗说的去做,很快就吐出一条虫子,把它挂在车边,打算到华佗那里去。华佗还没有回家,他的小孩在门前玩耍,迎面看见,

自相谓曰:“似逢我公,车边病是也(30)。”

自言自语地说:“好象是碰到我父亲了,车边挂的虫子就是这种证明。”于是传付许狱(10),考验首服(11)。

于是递解交付给许昌的监狱,审问验证,招供服罪。

荀彧请曰(12):“佗术实工,人命所县(13),宜含宥之(14)。”荀彧请求说:“华佗的医术确实高明,这是关系到人命的人,应当宽恕他。”

广陵吴普、彭城樊阿皆从佗学。普依准佗治(1),多所全济。佗语普曰:“人体欲得劳动(2),但不当使极尔(3)。动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也

广陵的吴普和彭城的樊阿都跟随华佗学医。吴普依照华佗的方法治病,治愈的病人很多。华佗告诉吴普说:“人身体要得到活动,只是不应当让它疲劳罢了。活动之后水谷之气得以消化,血脉流通,病就不会产生了,譬如门的转轴不会朽烂就是这个道理。

钱中阳传

其论医,诸老宿莫能持难(15)。俄以病免(16)。哲宗皇帝复召宿直禁中(17)。久之,复辞疾赐告(18),遂不复起。

他谈论医学,许多年老而有名望的医家,不能拿问题难倒他。不久,因病辞官。哲宗皇帝又召他到禁宫中夜里值班。过了一段时间,又以

有病为由而推辞,皇帝准予告假,就不再做官。

酌酒剧谈。意欲之适(28),则使二仆夫舆之(29),

隐居家中,关门谢客,不戴帽,不穿鞋,坐卧在床上,常常读些史书杂文。客人来到,就饮酒畅谈。心中想到什么地方去,就让两个仆人抬着他,出没闾巷,人或邀致之,不肯往也。病者日造门,或扶携襁负,累累满前(30)。

出入于里巷街道,人们有的邀请他,不肯前往。

病人每天到家门,有的是搀扶而来的老人,有的用被子背着而来的婴儿,接连不断地挤满门前。乙为方博达,不名一师,所治种种皆通,非但小儿医也。于书无不闚

(1),他人靳靳守古(2),独度越纵舍(3),卒与法合。

钱乙从事医学广博,不专注一家为师,所治疗的种种疾病都精通,不只是个小儿科医生。对于医书没有不阅读的,其他人拘泥地墨守古法,钱乙却能独自超越或舍弃成方,最终同古法相符合。

丹溪翁

即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁(6),虽不仕于时,犹仕也。”乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉(7)。

:“读书人如果能精通一门技艺,用来把推己及人的仁爱之心推广于大众,即使不能在当今做官,也如同做官一样。”于是全部烧掉以前

所学习的应试科举的学业,专心致力于医学。

他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。一时学者咸声随影附,翁教之亹亹忘疲(1)。

别人拘泥地死守旧方,他却取舍得当,运用自如,而最终都跟古法相合。一时之间来求学的人都像回声一样跟随,像影子一般依附,丹溪翁教导他们十分勤勉不倦。

非其友不友(8),非其道不道。好论古今得失,慨然有天下之忧。世之名公卿多折节下之(9),翁为直陈治道,无所顾忌。

不是志同道合的朋友不去结交,不是正当的道理不去谈论。喜欢议论古今的成败得失,感慨地有忧虑天下的心情。当代的有名的官员大多降低身份向他请教,丹溪翁向他们直接地陈述治世之道,没有什么顾忌。

左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉(9)1信矣。若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友(10),又可以医师少之哉(11)?

左丘明说过:“仁德之人的话,它的益处多广大啊1确实这样。象丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直诚信博学的益友,又怎么因为他是医师而轻视他吗?

汉书文艺志

战国从衡(6),眞伪分争,诸子之言纷然殽乱。

战国时代,合纵连横错杂的政治形势,真假观点争辩,诸子各家的言论混乱。

至秦患之(7),乃燔灭文章(8),以愚黔首。

到了秦代,秦始皇为这种情况忧虑,于是焚烧书籍,来使百姓愚昧无知

医经者,原人血脉经落骨髓阴阳表里(2),以起百病之本(3),死生之分

医经,是探求人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里的著作,用来阐发各种疾病的根源,死生的界限,

而用度箴石汤火所施(4),调百药齐和之所宜

而且用它估量针刺、砭石、汤药、艾灸等施治的方法,调制各种药物的剂量来适宜疾病的需要。

经方者,本草石之寒温(2),量疾病之浅深,假药味之滋(3),因气感之宜(9)

医学经方,是根据药物的寒热温凉的性质,诊察疾病的轻重,凭借药物的作用,根据人体对四时气候感受适应的情况,

辩五苦六辛(7),致水火之齐(8),以通闭解结,反之于平。

辨别五脏六腑所适宜的药物,制成寒凉与温热的药剂,用来使闭症疏通,使郁结解除,使人体恢复到正常。

《传》曰(10):“先王之作乐,所以节百事也。”乐而有节,则和平寿考(11)。及迷者弗顾,以生疾而陨性命。

《左传》说:“先王制作音乐,是用来节制各种事情的”。既快乐,而又有节制,就会气血平和,寿命长久。至于沉迷色欲的人不重视房中养生之道,因而就产生疾病,甚至断送性命。

汉兴有仓公。今其技术晻昧(5),故论其书,以序方技为四种(6)。

汉朝建立后有名医仓公。现在他们的医术被埋没了,因此编辑整理他们的著作,并把医学著作依次排列为四种

但竞逐荣势,企踵权豪(2),孜孜汲汲(3),惟名利是务;崇饰其末(4),忽弃其本(5),华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉(6)

只是争着追求荣华权势,仰慕权贵豪门,迫不及待地只追求名利地位;重视那名利地位,轻弃那身体,使自己的外表华丽,却使自己的身体憔悴。皮不存在了,毛发将依附在哪里呢?

厥身已毙,神明消灭,变为异物(10),幽潜重泉,徒为啼泣痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?他们的身体已经死亡,精神已经消灭,变成鬼物,深深埋在地下,别人白白地为他们哭泣。痛心呀!全社会读书人昏迷,没有谁能醒悟,不爱惜自己的生命,像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?省病诊疾,务在口给(7);相对斯须,便处汤药。

观看当今的医生,不考虑探究经文的含义,用来推衍扩大自己的知识,各自继承家传技艺,始终沿袭旧法。诊察疾病询问病情,追求言辞敏捷;面对病人一会儿,便开汤药。

新修本草

蛰穴棲巢(4),感物之情盖寡(5);范金揉木(6),逐欲之道方滋。

远古穴居巢处的时代,追求物质生活的需求大概很少;到了能制造使用青铜器时,追求物质欲望的思想才产生。

而五味或爽(7),时昧甘辛之节;六气斯沴(8),易愆寒燠之宜

(9)

而饮食失节,时常违背甘辛等滋味的节度;六气错乱,容易丧失寒温的规律。

大庇苍生,普济黔首。功侔造化(20),恩迈财成(21)。日用不知,于今是赖。

极大地保护了人类,广泛地救助了百姓。功德等同于创造化育万物的天地,恩德超过了筹谋成就万物的帝王。人们每天使用药物而不明白,到现在依赖药物。

梁陶宏景雅好摄生(1),研精药术。以为《本草经》者,神农之所作,不刊之书(3)。

梁代陶宏景平素喜好养生,精深地研究药物。认为《本草经》这本书,是神农所编著,是不可改动的著作。

惜其年代浸远,简编残蠹,与桐、雷众记(3),颇或踳驳(4)可惜它年代逐渐久远,书籍残缺蛀蚀,跟桐君、雷公等人著作一样,有很多杂乱差错。庶以网罗今古,开涤耳目;尽医方之妙极,拯生灵之性命。传万祀而无昧,悬百王而不朽(14)。

希望网罗古今药物,开阔人们的视野;穷尽医方的奥妙,拯救人民的生命。流传万年不会埋没,流传百代不会消失。

圣道,则不能致之矣。

如果要解除疾病的缠绕和痛苦,保全真精通导元气,拯救百姓使他们达到长寿,救助瘦弱多病的人而获得安康,不是依靠三圣的学说,就不能达到这地步。

迩自同,勿约而幽明斯契。稽其言有征,验之事不忒。

天地现象分析了,阴阳变化的征候列举了,变化的原因表明了,死生的征兆清楚了。不用商量远近的事理自然相同,不用约定无形和有形的事物都符合。考察它的言论有证据,验证它的内容没差错。

天之假也。

都能每天使医学创新,广泛地救助了众民百姓,医学事业如鲜花绿叶递相繁荣,名声和实际完全相符。大概是医学教育的显著成就吧,也是上天的恩赐埃

鳞介咸分。君臣无夭枉之期,夷夏有延龄之望。

希望能使圣人的旨意更加明晰,陈述阐发玄妙的道理,如同众星高挂天空,奎宿、张宿不相混乱,君臣没有夭折的日期,各族民众都有延长寿命的希望。

本草纲目

予窥其人,睟然貌也(3),癯然身也(4),津津然谭议也(5),真北斗以南一人(6)。

我观察他这人,面貌有光泽的样子,身体清瘦的样子,说话有风趣的

样子。的确是天下第一人了。

:“时珍,荆楚鄙人也(8)。幼多赢疾,质成钝椎(9);长耽典籍,若啖蔗饴。

“时珍是湖北人,幼小多病,天资愚笨。长大后爱读古书,就像吃蜜糖一样。

兹集也,藏之深山石室无当,盍锲之(18),以共天下后世味《太玄》如子云者!(19)

这部书,藏在深山石洞中不恰当,为什么不把它刻印出来,以供天下后世钻研就像杨雄(字子云)研究《太玄经》一样呢!类经序

而又有目医为小道,并是书且弁髦置之者(3),是岂巨慧明眼人欤?

可是又有人看待医学为小道,连《内经》这部书也要将像无

用之物一样弃置的,这难道是具有非常智慧人的看法吗?务俾后学了然,见便得趣,由堂入室,具悉本源。斯不致误己误人,咸臻至善。

一定使后学清楚明白,阅读方便掌握旨趣,逐步深入,全部熟悉医学的本源,才不致于误己误人,都达到完善的境界。

后世有子云其悯余劳而锡之斤正焉,岂非幸中有幸?相成之德,谓孰非后进之吾师云。

后世有扬子云那样的人如果同情我的劳苦而给我指正的话,难道不是幸运中又幸运的事情吗?而帮助我的有功德的人,谁说不是我的后来

的老师呢?

虽然,他山之石,可以攻玉(8);断流之水,可以鉴形;

虽然如此,但是别的山上的石头,可以用来加工成美玉;阻断流动的水,也可以用来照见人的形体;

即壁影萤光(9),能资志士⑵;竹头木屑(10),曾利兵家。即使墙壁透过来的灯光和萤火虫的光亮,也能帮助有志之士;竹头木屑那样的废用之物,也曾对军事家起过作用。

是编者倘亦有千虑之一得(1),将见择于圣人矣,何幸如之!这部书倘若也有千虑中一点收获,将被圣人所采纳,什么幸运像这样呢!

串雅序为问今之乘华轩、繁徒卫者,胥能识证、知脉、辨药,通其元妙者乎

(13)?俨然峨高冠、窃虚誉矣(14)!

试问现在乘坐华丽车子、拥有众多侍从的医生,都能辨识病症、懂得脉象、分辨药物,通达医学的玄妙道理吗?一本正经地戴着高冠,窃取虚假的声誉啊!

诘其所习,大率知其所以(5),而不知其所以然,鲜有通贯者。以故欲宏览而无由(6),尝引以为憾。

询问他们所学习的东西,大致只知道运用的方法,却不明白这样做的原因,很少有融会贯通的人。因此想扩大眼界却没有机会,常常拿这件事作为一种遗憾。质其道,颇有奥理,不悖于古,而利于今,与寻常摇铃求售者迥异。

询问他的医道,很有一些深奥的道理,不违背古训,又对现今有利,与平常摇铃卖药的人大不相同。

因录其所授,重加芟订,存其可济于世者,部居别白(24),都成一编,名之曰《串雅》,使后之习是术者,不致为庸俗所诋毁,殆亦柏云所心许焉

因而记下他传授的内容,重新加以删除订正,保留那些能对社会有帮助的部分,按类编排、区别明白,汇总成一部书,取名为《串雅》。使以后学习这种医术的人,不致被庸俗的人攻击毁谤,大概也是赵柏云心中赞许的吧。

《温病条辨》叙

而世之俗医遇温热之病,无不首先发表(10),杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死。

而社会上的庸俗医生遇到温热病,没有谁不首先发汗解表,夹杂用消积导滞的方法,接着就猛用攻下药.或者乱用温补的方法,病轻的人因此加重,病重的人因此死亡。

好学之士,咸知向方(4);而贪常习故之流,犹且各是师说,恶闻至论;其粗工则又略知疎节,未达精旨,施之于用,罕得十全。

好学的医生,都知道归向正道;而贪求陈规沿习旧法的医生,仍然各自认为老师的学说正确,厌恶听到高明的理论。那些医术粗疏的医生却又是稍微了解一点儿粗略的温病理论,不通晓它精辟的要旨,运用到实际治疗中,很少能取得十全的疗效

吾友鞠通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲(5),嗜学不厌(6),研理务

精,抗志以希古人(7),虚心而师百氏。

我的朋友吴鞠通先生,怀着拯救世人的思想,凭着超人的聪慧,酷爱学习而不满足,研求医理务求精深,坚持高尚的志向仰慕古人,虚心向各家学习。

知我罪我,一任当世,岂不善乎?吴子以为然,遂相与评骘而授之梓(15)。

了解我还是责备我,完全听凭当世之人,难道不好吗?吴先生认为是这样,于是我们便共同审定交付出版。

养生论

夫以蕞尔之躯(15),攻之者非一涂(16),易竭之身,而外内受敌。身非木石,其能久乎?

凭借小小的躯体,攻伐它的不只一个途径,容易衰竭的身体,却内外受到攻击,人的身体又不是木石,怎么能够长久呢?

纵少觉悟,咸叹恨于所遇之初,而不知慎众险于未兆。是由桓侯抱将死之疾(6),而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为受病之始也。即使是稍有觉醒,都是在遭受疾病之初才感叹后悔,不知在没有征兆时就对各种致病因素谨慎。这就如同齐桓侯身患将死的疾病,却责怒扁鹊的先见,把感觉到病痛的日子,当作患病的开始。

夫悠悠者既以未效不求(15),而求者以不专丧业;偏恃者以不兼无功,追术者以小道自溺。凡若此类,故欲之者万无一能成也。众多的人既因为没有效果就不去追求,而追求的人又因为不能专心而丧失了养生之业;偏执一端的人因不兼有别法而没有功效,追求养生

之术的人因小道而沉迷。凡是像这类,所以想长寿的人一万个人中没有一个人能成功的。

大医精诚

今以至精至微之事(8),求之于至麤至浅之思,其不殆哉!

如果对于非常精微的医学,用非常粗浅的思维探求它,难道不危险吗!若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍蚩(1),怨亲善友

(2),华夷愚智(3),普同一等,皆如至亲之想

如果有疾病来要求救治的,不管他地位高低、贫富、年龄大小美丑,怨恨的、亲近的、一般的、友好的,汉族、外族、愚蠢的、聪明的,完全相同一律平等,都如同至亲一样想法

自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也。损彼益己,物情同患(6),况于人乎!

自古名医治病,多用活物来救治危急病人,虽然说认为牲畜低贱,认为人贵重,至于爱惜生命。人畜相同。损害对方,有益自己,生物之情同样厌恨,何况人呢!

志存救济(11),故亦曲碎论之(12),学者不可耻言之鄙俚也(13)。立志存有救世济民的思想,所以只是琐碎地谈论这些,学医的人不要认为我说的粗俗就认为它是可耻的。

汗吐下

谬工之治病,实实虚虚,其误人之迹常著,故可得而罪也。

荒谬的医生治病,使实证更实,使虚证更虚,他们贻误病人的迹象常常明显,所以可以得到这种迹象而责备他们。

夫补者人所喜,攻者人所恶,医者与其逆病人之心而不见用,不若顺病人之心而获利也。岂复计病者之死生乎?

补法是人们喜欢的方法,攻法是人们厌恶的方法,医生与其违背病人的心情而不被任用,不如顺从病人的心情而获取好处,哪里还再考虑病人的死活呢?

即今著吐汗下三篇,各条药之轻重寒温于左(9)。仍于三法之外,别著《原补》一篇,使不预三法。

现在我编写吐汗下三篇,分别在篇后条列药物的轻重剂量和寒温性味。接着在三法之外,另外编写《原补》一篇,使它不牵涉到三法中。

赠贾思诚序

迨其苏也(11),双目运眩(12),耳中作秋蝉鸣,神思恍惚,若孑孑然离群而独立(13),

等到我苏醒时,两眼昏花,耳中有秋蝉鸣叫声,精神恍惚,好像孤单的样子离开人群而独立,

若御惊飙而游行太空(14),若乘不系之舟以簸荡于三峡四溟之间

(15),殊不能自禁。

又好像驾御着暴风在天空游行,又好像乘坐着不拴缚的船而在河海之中摇动,完全不能自己控制。

,内摇其真,外劳其形,以亏其阴,以耗其生,宜收视返听于太虚之庭(16),不可专藉药而已之也,

:体内扰动真气,体外使形体劳累,而使阴精亏损,从而伤害其生命。应当到清静虚无的地方无视无听,不可以只凭借药物而治愈疾病,

我瞻四方,何林林乎(9)!州邑之间,其有贤牧宰能施刀圭之剂以振起之者乎(10)?

我看天下多么多啊!州邑之间,那里有好的官吏能施行救治弊政的方法来救助百姓的呢?

病家两要说

是以错节盘根,必求利器(1),《阳春》《白雪》,和者为谁!因此要砍伐根干枝节盘屈交错的树木,一定要寻求锋利的工具;《阳春白雪》这样高雅的乐曲,能唱和的又有谁呢?

危急之际,奚堪庸妄之悮投?疑似之秋,岂可纷纭之错乱?一着之谬

(4),此生付之矣。以故议多者无成,医多者必败。

病情危急之时,怎能经受住庸医的胡乱用药?证候疑似难辨之际,怎能经受住众多的错乱?出现一步的错误,病人的生命就断送了。因此议论多的人没有成效,医生多就必定失败。

然必也小大方圆全其才(11),仁圣工巧全其用(12),能会精神于相与之际(13),烛幽隐于玄冥之间者,斯足谓之真医,而可以当性命之任矣。

然而一定要全面具备心孝胆大、行方、智圆的才能,和望闻问切的才能,在与病人交往时能集中精神,在病情暗昧不清时能洞察隐藏的疾病,才能够称得上有真才实学的医生,才可以担当起挽救性命的重任。

不失人情论有良言甫信,谬说更新,多歧亡羊⑥,终成画饼⑦。此无主之为害也

⑧。

有的人对好的意见刚刚相信,错误的说法又改变了新的主意,好比岔道多丢失了羊,终于没有效果,这是没有主见造成的危害。或操是非之柄②,同我者是之③,异已者非之,而真是真非莫辨;有的人掌握决定是非的权力,与自己相同的便认为正确,与自己不同的便认为不正确,然而果真正确错误不能辨别;致怀奇之士,拂衣而去,使深危之病,坐而待亡。此皆旁人之情,不可不察者也。

致使高明的医生挥袖而去,使危重的病人白白地等待死亡。这些都是旁人之情,不能不辨别。

如病在危疑,良医难必(7),极其详慎,犹冀回春;

如果疾病处在危疑,即使高明的医生也很难决断,反复仔细谨慎,还有希望病愈,

若辈贪功,妄轻投剂,至于败坏,嫁谤自文(8)。此贪倖之流也(9)。这类人贪图功利,随便轻率地投用药物,到了疾病恶化,便转嫁谤言,掩饰自己。这是贪图侥倖一类的医生。

医话四则

又有医人工于草书者(3),医案人或不识,所系尚无轻重(4),至于药名,则药铺中人岂能尽识草书乎?孟浪者约略撮之而贻误,小心者往返询问而羁延。可否相约同人,凡书方案,字期清爽,药期共晓?又有擅长写草字的医生,医案人们有的不识,所关系的事情还不紧要,至于药名,那么药铺中的人难道都能认识草字吗?鲁莽的人大约抓取

药物而贻误病情,细心的人来回询问便延误时机。能否互相约定同行人,凡是书写医方医案,字迹必定清楚,药名必定都明白?

一在於篤嗜古人,不知通變。執《伤寒》、《金匮》之说,不得随時應变之方,不考古今病情之異,膠柱鼓瑟,以为吾能法古,治之不愈,即咎古人之欺我也。

一在於迷信古人,不知变通。拿《伤寒論》、《金匮要略》的說法,不能掌握随時应变的方法,不考察古今病情的不同,拘泥不知变通,认为自己能效法古人,治疗疾病不能痊癒,就责怪古人欺骗自己。见病者以手擘目(5),观其饮啖,盖目眶尽肿,不可开合也(6)。看到病人用手分开眼皮,看我吃饭,因为眼眶完全浮肿,不能睁开。乃有此象欤!然惟于此而愈不敢自信矣。

细想其中的缘故,莫不是来诊病时太阳已经西落,走得过急咳嗽也加重,因此血气阻塞脉象紊乱,才有这种脉象吧?然而想到这些就更加不敢相信自己

医古文重点句子翻译2017-07-09 10:26:46 | #2楼回目录

《扁鹊传》重点句子翻译1.

2.中庶子曰:“先生得無誕之乎?何以言太子可生也?中庶子说:“先生大概是在骗我吧?!凭什么说太子可以复活呢?

先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒。”

3.先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!

4.“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。”

5.“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。”

6.7.人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

《华佗传》重点句子翻译

1.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破龋

2.如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。

3.即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。”

4.他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的病就是证明。

5.佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。

6.吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。

《丹溪翁传》重点句子翻译

1.“吾卧病久,非精于医者不能以起之。子聪明异常人,其肯游

艺于医乎?”

2.“我患病卧床已久,如果不是精通医学的人,就不能使我病愈。你是聪明非凡的人,大概肯从事医学技艺吧?”

3.“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。”

4.“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。”

5.乡之诸医,泥陈裴之学人,闻翁言,即大惊而笑且排。独文懿喜曰:“吾疾其遂瘳矣乎!

6.乡里的拘泥陈师文、裴宗元学说的各位医生,听了丹溪翁的言论,就大为惊讶地又是讥笑又是排斥,唯独许文懿高兴地说:“我的病大概将要治愈了吧1

7.然天不足于西北,地不满于东南。天,阳也;地,阴也。西北之人,阳气易于降;东南之人,阴火易于升。

8.然而西北地区天不足,东南地区地不满,天就是指阳气,地就是指阴气。所以西北地区的人们,阳气容易不足;东南地区的人们,阴火容易亢盛。

9.尝曰:“天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。”夫行,本也;辞,从而生者也。

10.他曾经说:天下有清明的政治,那么人的行为就表现出美德;天下没有清明的政治,那么人的言辞就表现出虚华。品德行为是根,言辞是随它产生的。

《宝命全形论》重点句子翻译

1.夫盐之味咸者,其气令器津泄;弦绝者,其音嘶败;木敷者,其叶发;病深者,其声哕。

2.比如盐味是咸的,当贮藏在器具中的时候,看到渗出水来,这就是盐气外泄;比如琴弦将要断的时候,就会发出嘶败的声音;内部已溃的树木,其枝叶好像很繁茂,实际上外盛中空,极容易萎谢;人在疾病深重的时候,就会产生呃逆。

3.若夫法天则地,随应而动,和之者若响,随之者若影,道无鬼神,独来独往。

4.若能按照天地阴阳的道理,随机应变,那末疗效就能更好,如响之应,如影随形,医学的道理并没有什么神秘,只要懂得这些道理,就能运用自如了。

5.凡刺之真,必先治神,五藏已定,九候已备,后乃存针,众脉不见,众凶弗闻,外内相得,无以形先,可玩往来,乃施于人。

6.凡用折的关键,必先集中思想,了解五脏的虚实,三部九侯脉象的变化,然后下针。还要注意有没有真脏脉出现,五脏有无败绝现象,外形与内脏是否协调,不能单独以外形为依据,更要熟悉经脉血气往来的情况,才可施针于病人。

《伤寒论》序重点句子翻译1.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,

2.突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

3.经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!

4.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?

3.生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。余宿尚方术,请事斯语。

4.生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等。我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧!

《黄帝内经素问注》序重点句子翻译1.夫释缚脱艰,全眞导气,拯黎元於仁寿,济赢劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。

2.要解除疾病的缠绕和造成的痛苦,使人保全真精、通导元气,救助百姓达到长寿的境地,帮助瘦弱多病的人来获得平安,没有伏羲、神农和黄帝这三位大圣人的学说,就不能达到这些目的。

3.假若天机迅发,妙识玄通。蒇谋虽属乎生知,标格亦资於诂训,未尝有行不由迳、出不由户者也。

4.假如一个人天资敏捷,自然能通晓事物的玄妙道理。不过,完备周密的见识虽然属于生来就懂得事理的人,但对经文的规范理解也还要凭借注释,因为从未有行走却不遵从路径、出入房间却不经由门户的道理。

5.且将升岱岳,非径奚为?欲诣扶桑,无舟莫适。6.打算登上泰山,没有路怎能上去?!想要到扶桑国去,没有船也不能到达。

7.凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂揉。庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。

8.凡是增加的文字,都用朱色写上,使新增的与原有的内容一定分开,各自的文字互不混杂。希望这部书能使圣人的旨意

明白光大起来,阐发出《素问》中的玄妙道理,就如众多的星宿高高地悬挂在天上,奎宿张宿等等确定不乱;又如深深的泉水清澈透明,鱼鳖等等全能分辨。

《本草纲目》序重点句子翻译

1.予窥其人,卒然貌也,癯然身也,津津然谭议也,真北斗以南一人。解其装,无长物,有《本草纲目》数十卷。

2.我仔细观察他,面貌润泽而有光彩,清瘦而有精神,说话有风趣的样子。北斗星以南的人间,李时珍算得上第一人了。(这是对李时珍的赞扬)他打开行装,没有多余的东西,只有一部数十卷的《本草纲目》,

3.上目坟典,下及传奇,凡有相关,靡不备采。如入金谷之园,种色夺目,如登龙君之宫,宝藏悉陈;如对冰壶玉鉴,毛发可指数也。博面不繁,详而有要;综核究竟,直窥渊海。兹岂仅以医书哉!

4.上自古代典故,下到民间传奇,凡是跟药相关的没有记述不到的。就象进入了金谷之园(这里比喻内容丰富,美不胜数)品种多色彩夺目;又象是登上了皇宫宝殿,宝藏都能看的清楚;象是冰壶玉雕般,精致极了。多但不繁杂,详细却有要点,综括核实研究的透彻直看到事物的本质。这怎么能仅仅是医书呢?

5.盍锲之,以共天下后世,味《太玄》如子云者!

6.何不把它刻印出来,以供天下后世钻研就像杨雄(字子云)研著的《太玄经》一样呢!

《串雅》序重点句子翻译

1.爲問今之乘華軒、繁徒衛者,胥能識證、知脈、辨藥,通其元妙者乎?儼然峨高冠,竊虛譽矣。今之游權門、食厚奉者,胥能决死生、達內外、定方劑,十全無失者乎?

2.试问如今那些出门坐着华丽的车子,紧跟着一大批随从的医生,都能认识病证,懂得脉理,辨认药物,精通医药学的奥妙吗?他们却一本正经地戴着高贵的冠冕,实在是盗窃虚有的声誉啊!现今那些奔走于权贵门下,享受优厚俸禄的医生,他们都能决断死生,通达内外,裁制方药,完全治愈而无失误的吗?

3.因錄其所授,重加芟訂,存其可濟於世者,部居別白,都成一編,名之曰《串雅》,使後之習是術者,不致爲庸俗所詆毀,殆亦柏雲所心許焉。

4.于是辑选他给我的处方,重新加以删削修订,保存那些对世人有益的,按部归类,汇集成书,定名为《串雅》,使学习这项医技的后人,不至于被那些知识浅陋的人诬蔑毁谤,这大概也是柏云内心同意的吧。

《温病条辨》叙重点句子翻译1.盖自叔和而下,大约皆以伤寒之法疗六气之疴,御风以絺,指鹿为马,迨试而辄困,亦知其术之疏也

2.从王叔和以以下,大约都用治伤寒的方法疗六气造成的疾病,这好比用细葛布挡风,指鹿为马,到治疗时立即失败,也知道他们的医术粗疏了。

3.而世之俗医遇温热之病,无不首先发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死

4.社会上的平庸医生遇到温热病,就没有不首先发汗解表,用消积导滞法搀杂,接着就猛用攻下法或者乱用温补法,轻病因为这个缘故而加重,重病因为这个缘故而死亡。5.好学之士咸知向方,而贪常习故之流犹且各是师说,恶闻至论。其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。6.喜爱学习的医生都知道趋向正道,但是贪求常规的医生仍旧各自认为老师的学说正确,厌恶听取高明的理论。那些技术不高明的医生又只稍微了解—些粗浅的内容,不能明白精辟的含义,在医疗实践中运用它,很少能取得满意的疗效。7.病斯世之贸贸也,述先贤之格言,摅生平之心得,穷源竟委,作为是书。

8.他担忧这·个社会对温病蒙昧不清,于是传述前代医家的可为法式的语言,抒发平生的心得,穷尽温病的源流,·写成这部

书。

《养生论》

1.岂惟蒸之使重而无使轻,害之使暗而无使明,薰之使

黄而无使坚,芬之使香而无使延哉?

2.难道只是吃了黑大豆而影响身体使之沉重就没有什么

东西使之轻舰大蒜伤害眼睛使之昏暗就没有什么东西使之明亮、水土熏染牙齿使之变黄生病就没有什么东西使之洁白坚固、柏叶的香气袭入雄麝使之生成麝香就没有什么东西使之生成臭物吗?!

3.而世人不察,惟五谷是见,声色是耽。目惑玄黄,耳

务淫哇。

4.可是世人不去仔细思考这一道理,只是看到五谷的作

用,沉溺于声色之中,眼睛被天地间的事物所迷惑,耳朵致力于欣赏淫邪的音乐,

5.夫以蕞尔之躯,攻之者非一涂,易竭之身,而外内受

敌,身非木石,其能久乎?

6.就小小的身体来说,摧残它的东西不是来自一个方面;

精气容易耗尽的身体,却要内外受到攻击,身体不是木石,难道能长久吗?!

7.纵少觉悟,咸叹恨於所遇之初,而不知慎众险於未兆。

是由桓侯抱将死之疾,而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为受病之始也。

8.纵使稍有醒悟,也只是在患病开始之后叹息并表示遗

憾,却不懂得在疾病还没有显示征兆时就小心防范各种危害。这就犹如齐桓侯染上了将死的疾并却为扁鹊的先见之明而生气一样,把感到了病痛的时候当作患病的开始。

9.善养生者则不然矣。清虚静泰,少私寡欲。

10.善于养生的人就不是这样,是思想上淡泊虚无,行为

上安静泰然,不断地减少直至去除私心和贪欲。

11.若此以往,恕可与羡门比寿,王乔争年,何为其无有

哉?

12.象这样地坚持下去,差不多就同羡门比一比寿命,同

王子乔较量年龄了!为什么说养生没有应有的成效呢?!

《大医精诚》

1.自古明贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也。

2.自古以来,有名的医生治病,多数都用活物来救治危急的病人,虽然说人们认为畜牲是低贱的,而认为人是高贵的,

但说到爱惜生命,人和畜牲都是一样的。

3.又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾盼;丝竹凑耳,无得似有所娱;珍羞迭荐,食如无味;醽醁(línglù)兼陈,看有若无。

4.还有到了病人家里,纵使满目都是华丽的铺设,也不要左顾右盼,东张西望,琴瑟箫管之声充斥耳边,不能为之分心而有所喜乐,美味佳肴,轮流进献,吃起来也像没有味道一样,各种美酒一并陈设出来,看了就像没看见一样。5.医者与其逆病人之心而不见用,不若顺病人之心而获利也,岂复计病人之死生乎?

6.医生与其违背病人的心愿而不被任用,不如顺应病人的心理而获得利益,难道还考虑病人的生死吗?

7.倘不知此,而偏听浮议,广集群医,则骐骥不多得,何非冀北驽群?帷幄有神筹,几见圯桥杰坚?危急之际,奚堪庸妄之误投?疑似之秋,岂可纷纭之错乱?

8.假若不懂得这点,却偏去听信没有事实根据的议论,广泛邀集许多医生,那好比骏马不可多得,怎能不是冀北的劣马之流?军帐里虽有神妙的计谋,但见到几个象圯桥的杰出小子张良那样的人?

9.然必也小大方圆全其才,仁圣工巧全其用,能会精神于相与之际,烛幽隐之于玄冥之间者,斯足谓之真医,而可以当性命之任矣。

10.这样只有心细、胆大、行方、智园、才干十分全面,望闻问切,综合运用,能在接触病人的时候集中精神、在病情不明的时候指明隐秘征候的医生,才能够称他为真正的医生,才可以担当保全性命的重任。

11.故非熟察于平时,不足以识其蕴蓄;不倾信临事,不足以尽其所长。使必待渴而穿井,斗而铸兵,则仓卒之间,何所趋赖?

12.因此,不在平时深入了解,就不能够看出一个医生的潜在才能;不在遇到疾病的时候完全信任,就不能够充分发挥一个医生的长处。假使一定等到渴了才挖井,打起仗来才铸造武器,那么仓促之间,你去依靠什么?

13.君之幼也,异於羣儿;及长,忠信笃敬,愼交游,与人相接,无戏言。衢间众人以为懽洽处,足迹未尝到,盖天性然也。

14.李先生幼年的时候,就跟一般的儿童很不相同;等到长大以后,为人忠守信、厚重端庄,对结交朋友的事情非常慎重;跟人相处的时候,没有戏言。街区里的众人认为欢乐惬意的地方,他的足迹从来没有到过,因为他的天性就是这样。

中医英语课后句子翻译1(含中文lesson1-10)2017-07-09 10:28:04 | #3楼回目录

中医英语课后句子翻译1(含中文lesson1-lesson10)1.中国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结

TCMhasahistoryofthousandofyearsandisasummaryoftheChinesepeople’sexperienceintheirstruggleagainstdiseases.

2.中医学有完整独立的理论体系。TCMhasauniqueandintegratedtheoreticalsystem.

3.中医学是研究人的生命规律以及疾病的发生、发展和防治规律的一门科学。

TCMisasciencethatstudiestherulesoflifeaswellastheoccurrence,progress,preventionandtreatmentofdisease.

4.《黄帝内经》为中医学理论体系的形成奠定了基础

YellowEmperor’sCannonofInternalMedicinehaslaidasolidfoundationfortheformationoftheoreticalsystemofTCM.

5.《难经》在许多方面,尤其是在脉学上,补充了《皇帝内经》的不足。

ClassicofDifficultieshassupplementedwhatwasunaddressedintheYellowEmperor’sCannonofMedicineinmanyrespects,especiallyinpulselore.

6.《诸病源侯论》是中医学最早的一部病因症候学专著。

Discussiononthecausesandsymptomofvariousdiseasesistheearliestextantmonographonthecausesandsymptomofdiseasesinchina.

7.阳常有余,阴常不足。YangisusuallyexcessivewhileYinisfrequentlydeficiency.

8.内伤脾胃,百病由生。Internalimpairmentofthespleenandstomachcausesvariousdiseases.

9.《本草纲目》是中药学史上的不朽著作,并对世界药学的发展做出了伟大的贡献。

CompendiumofMateriaMedica(BencaoGangmu)isrecognizedasamonumentalworkinthehistoryofChinesematerialmedicalandagreatcontributiontothedevelopmentofpharmacologyintheworld.

10.中药不但包含草药,而且包含矿物药和动物药等。

TraditionalChinesematerialmedicalincludesnotonlyherbsbutalsomineralandanimaldrugs.

11.金元时期出现了后世称为“金元四大家”的医学流派。

Inthejinandyuandynasties,thereappearedtheso-calledfourgreatmedicalschools.

12.张从正认为病由邪生,提倡汗、吐、下三法驱邪治玻

ZhangCongzhengbelievedthatalldiseaseswerecausedbyexogenouspathogenicfactorsandadvocatedthatpathogenicfactorsshouldbedrivenoutbymeansofdiaphoresis,emesisandpurgation.

13.刘宗素认为“火热”为主要病因,用药以寒凉为主。

LiuWangSubelievedthat“five-heat”wasthemaincauseofavarietyofdiseaseandthesediseasesshouldbetreatedwithdrugscoldandcoolinnature.

14.刘暠主张治疗疾病以温补脾胃为主,被称为“补土派”

LinGaoemphasizedthatthemostimportantthinginclinicaltreatmentwastowarmandinvigoratethespleenandstomach,sohistheorywasknownasthe“schoolofReinforcingtheEarth”.

15.朱丹溪治病以滋阴降火为主,被称为“养阴派”

ZhuZenghengadvocatedtheremediesofnourishingYinandreducingfireintreatmentofdisease,sohistheorywasknownasthe“schoolofnourishingYin”

16.温病是研究四时温病的发生、发展规律及其诊治方法的一门临床科学

StudyonWarmDiseaseisaclinicspecialtyfocusingontheoccurrence,progress,diagnosisandtreatmentofWarmDiseases.

17.温病学派创立了以卫气营血和三焦为核心的温病辨证论治规范。

TheschoolofWarmDiseasehasdevelopedtherulesoftreatmentofWarmDiseasebasedonsyndromedifferentiationinlightofdefensivephase,qiphase,nutritivephase,bloodphaseandtripleenergizer.

18.王清任改正了古医学在人体解剖方面的错误,并倡导瘀血致病的理论

WangQingreninthelateQingDynastycorrectedmistakesaboutanatomymadeinancientmedicalbooksandadvocatedthetheorythatdiseaseswerecausedbybloodstasis.

19.中医学结合为中医的发展与现代化开辟了一条心途径。

IntegratedtraditionalChineseandWesternmedicinehaspavedanewwayforthedevelopmentandmodernizationoftraditionalChinesemedicine.

20.中医基础理论系统化和实验研究取得了快速的进展。

GreatprogrehasbeenmadeinsystematicandexperimentalstudyofthebasictheoryoftraditionalChinesemedicine.

1.中医理论体系有两个基本特点:一是整体观念,二是辨证论治。

ThetheoreticalsystemofTCMismainlycharacterizedbyholismandtreatmentbasedonsyndrome.

2.中医学认为人体是一个有机的整体TCMbelievesthatthehumanbodyisorganicwhole.

3.人体各个组成部分在功能上相互为用,在病理上相互影响

Theconstituentpartsofthehumanbodyareinterdependentinphysiologyandmutuallyinfluentialinpathology.

4.整体观念贯穿于中医生理、病理、诊法、辩证和治疗的各个方面

Theholismpermeatesthroughthephysiology,pathology,diagnostics,syndromedifferentiationandtherapeutics.

5.自然界的变化又可以直接或间接地影响人体。Changeinthenaturalworlddirectlyandindirectlyinfluencethehumanbody.

6.人的气血春夏趋向于表,秋冬趋向里

Qiandbloodinthehumanbodytendtoflowtotheexteriorinspringandsummerandtotheinteriorinautumnandwinter.

7.心开窍于舌并与小肠相表里Theheartopensintothetongueandisinternallyandexternallyrelatedthesmallintestine.

8.中医认识到社会活动对心理的影响TCMhasnoticedthatthefactthatsocialactivitypsychologicallyinfluenceshumanbeing.

9.中医强调形神共存,互用并相互影响。

AccordingtoTCM,thebodyandspiritco-exist,interactingwitheachotherandinfluencingeachother.

10.人体阳气白天多趋向于表,夜晚多趋向于里。

YangQiinthehumanbodytendstoflowtotheexteriorinthedaytimeandtotheinterioratnight.

11.地区气候的差异在一定程度上也影响着人体的生理活动。

Regionaldifference,tosomeextent,influencesthephysiologicalactivitiesofthehumanbody.

12.证是机体在疾病发展过程中的某一阶段的病理概括。

Syndromeisageneralizationofpathologicalchangedatacertainstageduringthecourseofadisease.

13.辨证论治是中医认识疾病和治疗疾病的基本原则,也是中医的基本特点之一。Treatmentbasedonsyndromedifferentiation,oneofthecharacteristicsofTCM,isthebasicprincipleinTCMforunderstandingandtreatingdiseases.

14.证包括了病变的部位、原因、性质、以及邪正关系。

Syndromeincludesthelocation,causeandnatureofadisease,aswellasthestateofpathogenicfactorsandhealthqi.

15.辩证和论治是诊治疾病过程中相互联系不可分割的两个方面。

Differentiationofsyndromeandtreatmentofdiseasearetwoinseparableaspectsindiagnosingandtreatingdiseases.

16.临床中医注重辨病,但更注重辩证,从而通过治证来治疗疾病

Clinicallydoctorspaygreatattentiontothedifferentiationofdiseases,buttherapeuticallytheycaremoreaboutthedifferentiationofsyndromesbecausediseasescanbecuredbytreatingsyndromes.

17.证能更全面、跟正确的揭示疾病的本质Syndromecancomprehensivelyandaccuratelyrevealthenatureofdisease.

18.不同的疾病可因相同的病机而出现相同的证。

Differentdiseasesmaydemonstratethesamesyndromebecauseofthesimilarityinpathogenesis.

19.如果两种疾病表现出相同的中气下陷证,就均可用升提中气的方法治疗。Ifthesyndromeofmiddleqisinkingappearsintwodifferentdiseases,theyallcanbetreatedbythetherapeuticmethodforelevatingmiddleqi.

20.中医治病不是单纯注重病之异同,而是病机之异同。ThetreatmentofdiseaseinTCMdoesnotonlysimpleconcentrationthedifferenceorsimilarityofdisease,butonthedifferenceorsimilarityofpathogenesis.

1.阴阳中国古代哲学的一对范畴YinandYangaretwoconceptsinclassicalChinesephilosophy.

2.阴阳是自然界相互关联的某些事物和现象对立双方的概括

YinandYangarethesummarizationoftheattributesoftwooppositeaspectsofinterrelatedthingsorphenomenalinnature.

3.宇宙间一切事物的发生、发展和变化都是阴阳对立矛盾运动的结果。TheformationdevelopmentandchangesofallthingsintheuniversearetheresultofthemovementofYinandYangthatopposetoeachotherandunitewitheachother.

4.天气轻清故属阳,地气重浊故属阴。

ThecelestialqipertaintoYangbecauseitislightandlucid,whiletheterrestrialqipertaintoYinbecauseitisheavyandturbid.

5.阴阳相互制约的过程就是相互消长的过程。

ThecourseofmutualrestrainandinhibitionbetweenYinandYangsignifiestheirprogreinmutualreductionandpromotion.

6.没有因也就无以言阳,没有阳亦无以言阴。YincannotexitalonewithoutYangandviceversa.

7.阴阳离绝,经气乃绝。SeparationofYinandYangresultsinexhaustingofessence.

8.只有不断的消长平衡,才能推动事物的发展。

Onlythroughconstantreduction,promotionandbalancecanthenormaldevelopmentofthingsbemaintained.

9.在一定条件下,那样可以各自向其反得方向发展。Undergivencondition,eitherYinorYangmaytransformintoitscounterpart.

10.物生谓之化,物极谓之变。Sproutofthingssignifiestransformationwhileextremedevelopmentofthingsindicateschanges.

11人生有形,不离阴阳。YinandYangareindispensabletothehumanbody.

12功能属于阳,物质属于阴。FunctionpertaintoYangwhilesubstancestoYin.

13.如果阴阳不能相互为用而分离,人的生命也就终止了。

IfYinandYangfailtopromoteeachotherandarethusseparatedfromeachother,itwillleadtotheendoflife.

14.无论疾病的病理变化如何复杂,都不外乎阴阳的偏盛偏衰Nomatterhowcomplicatedpathologicalchangesofadiseaseare,theyarenothingmorethanrelativepredominanceofYinandYang.

15.正气指整个机体的结构与功能,包括人体对疾病的抵抗力。

Theso-calledhealthyqireferstothestructureandfunctionsofbody,includingbodyresistanceagainstdiseases.

16机体阴阳的任何一方虚损到一定程度,必然导致另一方的不足。Ifanypartofthebody,eitherYinorYang,becausedeficienttoacertainextent,itwillinevitablyleadtoinsufficiencyoftheotherpart.

17疾病发生、发展的内在原因在于阴阳失调。

ImbalancebetweenYinandYangistheintrinsicfactorresponsiblefortheoccurrenceandprogreofadisease.

18从色泽的明暗,可以辨别病情的阴阳属性。

ManifestationsofcomplexioncantellwhetheradiseasepertainstoYinorYanginnature.

19治疗的基本原则是补其不足,泄其有余。Thebasictherapeuticprincipleistosupplement

insufficiencyandreduceexcess.

20只有选用适用的药物,才能收到良好的疗效。Onlywhenappropriateherbsarechosencanexcellenttherapeuticeffectsbeensured.

1.木、火、土、金、水是不可缺少的五种最基本的物质。

Wood,fire,earth,metal,andwaterarethefivemostessentialmaterialsindispensabletohumanexistence.

2.中医理论体在形成过程中,受到古代五行学说的深刻影响。

TheformationofthetheoreticalsystemofTCMwasdeeplyinfluencedbythedoctrineoffiveelements.

3.水具有滋润和向下的特性。Waterischaracterizedbymoisteninganddownwardflowing.

4.肝主升而归属于土Theliverpertaintowoodbecauseitcontrolselevation

5.脾主运化而归属于木Thespleenpertainstoearthbecauseitcontrolstransportationandtransformation.

6.肾主水而归属于水Thekidneypertainstowaterbecauseitcontrolswatermetabolism.

7.相克是指以事物对另事物的生长和功能具有抑制和制约的作用

Restrictionimpliesthatonethingbringsundercontrolorrestraintoftheother.

8.木生火,,生我者为木;火生土,我生者为土。

Sincewoodgeneratesfire,woodisthegeneratoroffire;sincefiregeneratesearth,fireisthegeneratorofearth.

9.相乘即以强凌弱的意思。Subjugationoroverrestrictionmeanstolaunchaviolentattackwhenacounterpartisweak.

10.木过强时,既可以乘脾,又可以侮金。Whenwoodistoostrong,itwilloverrestrictthespleenandcounter-restrictmetal.

11.心阳有温煦之功能,故心属火。Sincetheheartcanwarmthebody,itpertainstofire.

12.肝藏血以济心Thefirestoresbloodtocomplementthefire.

13.肾藏精以滋养肝的阴血Thekidneystoresessencetonourishbloodintheliver.

14.子病犯母指疾病的传变从子脏传及母脏Theideathatthedisorderofachild-organattacksthemother-organmeansthatthediseaseistransmittedfromachild-organtoitsmother-organ.

15.人体是一个有机的整体,内脏有病可以反映到体表。

Thehumanbodyisanorganicwhole,sodisordersoftheinternalorganscanbemanifestedoverthesurfaceofthebody.

16.相克传变包括相乘和相侮,均属于不正常的相克。

Restrictionincludesoverrestrictionandcounterrestriction,bothofwhichareabnormalrestrictionamongthefiveelements.

17.五行的基本属性是生,克,乘,侮。

Thebasicrelationshipamongthefiveelementsaregeneration,restriction,overrestrictionandcounterrestriction.

18.生我者为母,我生者为子。Theonethatgeneratesisthemother-elementwhiletheonethatisbeinggeneratedisthechild-element.

19.在临床治疗上,五行学说用来确定治疗原则和治疗方法。

Clinicallythedoctrineofthefiveelementsisusedtodeclinetherapeuticprincipleandmethod.

20.五行学说也有一定的局限性。Thedoctrineoffiveelementsobviouslyhaslimitationsandisstillinneedoffurtherimprovement.

1.藏象学说是研究人体各个脏腑的生理功能、病理变化及其相互关系色学说

Thetheoryofvisceramanifestationstudiesthephysiologicalfunctionsandpathologicalchangesofvisceraandtheirrelations.

2.藏象学说在中医学理论体系中占极及其重要的地位。

ThetheoryofvisceramanifestationplaysanimportantroleinthetheoreticalsystemofTCM.

3.五脏的共同生理特点是化生和贮藏精气

ThecommonphysiologicalfunctionofthefiveZang-organsistotransformandstoreessence

4.六腑的共同生理特点是受盛和传化水谷。

Thecommonphysiologicalfunctionofthesix-organsistoreceive,transportandtransformwaterandfood.

5.脏病多虚,腑病多实

DiseasesofthefiveZang-organsareoftenofdeficiencyinnature,whilediseasesofthefu-organsarefrequentlyofexceinnature.

6.脏实者可泄其腑,腑虚者可补其脏。Exceofzang-organscanbetreatedbypurgingthecorrespondingfu-organswhiledeficiencyoffu-organscanbetreatedbyreinforcingtherelatedzang-organs.

7.皮肤受凉而感冒,会出现鼻塞、流涕、咳嗽等症状。

Commoncoldduetoinvasionofcoldintotheskinisoftencharacterizedbystuffynose,runningnoseandcough.

8.肾的精气有促进骨骼生长的作用。Kidneyessenceishelpfulforpromotingthegrowthofskeletone.

9.心与小肠相表里。Theheartandthesmallintestineareinternallyandexternallyrelatedtoeachother.

10五脏与形体诸窍联接成一个整体ThefiveZang-organs,thebodyandalltheorificesformanorganicwhole.。

11脾开窍于口,其华仔唇四白Thespleenopensintothemouthanditslusterismanifestedoverthelips.

12.五脏的生理活动与精神情志密切相关

ThephysiologicalfunctionsofthefiveZang-organsarecloselyassociatedwiththestateofspiritandmind.

13五脏的生理活动统帅全身整体的生理功能

ThephysiologicalfunctionsofthefiveZang-organsplayaleadingroleinthephysiologicalfunctionsofthewholebody.

14.五脏生理功能之间的平衡协调时维持机体内在环境相对恒定的重要环节ThenormalrelationshipbetweenthefiveZang-organsandthebodyandalltheorificesiskeytotherelativestabilityoftheinternalenvironmentofthebody.

15.五脏与形体诸窍的联系维系着体内外环境之间的相对平衡协调ThenormalrelationshipbetweenthefiveZang-organsandthebodyandalltheorificesmaintainstherelativebalancebetweentheinternalenvironmentandexternalenvironmentofthebody.

16.精神情志和思维意识活动的失常也会影响五脏的生理功能

Disorderofspirit,emotion,andmentalactivitiesaffectsthephysiologicalfunctionsofthefiveZang-organs.

17.藏象学说的形成虽有一定的古代解剖知识为基础

Theformationofthedoctrineofvisceramanifestationwas,toacertainextend,basedontheknowledgeofanatomyinancienttimes.

18有诸内,必形诸外。Thestateoftheinternalorgansmustbemanifestedexternally

19.藏象学说对脏腑的认识大大超越了人体解剖学的脏腑范围

Theknowledgeabouttheviscerainthedoctrineofmanifestationhasexceededthescopeofthatinmodernanatomy.

20藏象学说中的脏腑不单纯是一个解剖学概念,而是概括了人体某一系统的生理和病理学概念。

Theviscerainthedoctrineofmanifestationarenotsimplyanatomicconcepts,buttheconceptsthatareusedtogeneralizethephysiologicalfunctionsandpathologicalchangesinthewholebody.1.心脏的主要生理功能是主血脉和主神志。Thephysiologicalfunctionofheartistocontrolbloodandvesselsandgovernthemind.

2.脉是血液运行的通道Thevesselsarethepassagesinwhichbloodflow.

3.血液的正常运行必须以心气充沛,血液充盈和脉道通利为其基本的前提条件。

Sufficiencyheartqi,abundantbloodandsmoothneofvesselsareprerequisitetonormalcirculationofblood.

4.若心有病变,可以从舌上反映出来。Pathologicalchangesoftheheartcanbeobservedfromthetongue.

5.肺的呼吸功能健全与否,直接影响着宗气的生成。

Therespiratoryfunctionoflungdirectlyinfluencestheproductionofthoracicqi.

6.肺失于宣散,即可出现呼气不利、胸闷、咳喘等病理现象。

Failureofthelungtodisperseinevitablyleadstodyspnea,chestoppression,coughandpanting..

7.如果肺的通调水道功能减退,就可发生水液停聚而生痰、成饮。

Hypofunctionofthelunginregulatingwaterpassagewillleadtoproductionofphlegmandretainedfluidduetostagnationofwater.

8.肺的病变多见于鼻、喉的症状。Thepathologicalchangesofthelungaremainlymanifestedinthenoseandthroat.

9.运化水谷即是对饮食物的消化和吸收。

Transportationandtransformationofwaterandfoodmeanstodigestfoodandabsorbnutrientsfromfood.

10.脾失健运即脾运化水谷精微的功能减退。Failureofthespleentotransportnormallyreferstohypofunctionofthespleenintransportingandtransformingthenutrientsofwaterandfood

11.脾为后天之本,气血生化之源。Thespleenistheacquiredbaseoflifeandthesourceofqiandbloodproduction,

12.百病皆由脾胃衰而生也。Alldiseasesarecausedbyweakneifthespleenandstomach.

13.肝的主要生理功能是主疏泄与主藏血。Themainphysiologicalfunctionoftheliveristocontrolfreeflowofqiandstoreblood.

14.气机的郁结会导致血行及津液的输布代谢障碍。

Stagnationofqiwillaffectbloodcirculationaswellasdistributionandmetabolismofbodyfluid.

15.肝血不足或肝不藏血时即可引起月经量少,甚则闭经。

Insufficientbloodorfailureofthelivertostorebloodwillcausescantymenstruationorevenamenorrhea,

16.肢体运动的能量来源权依赖于肝的藏血充足和调节血量的作用。Sufficientbloodstoredintheliverandnormalfunctionofthelivertoregulatebloodenablethelimbstogetnecessaryenergyfortheirmovement.

17.肾主生长、发育、与生殖。Thekidneygovernsgrowth,developmentandreproductions.

18.肾所藏得精气包括“先天之气”和“后天之气”。Theessencestoredinthekidneyincludesinnateessenceandacquiredessence.

19.肾的纳气功能正常则呼吸均匀和调。Ifthefunctionofthekidneytoreceiveqiisnormal,breathwillbesmoothandeven.

20.尿液的排泄虽在膀胱,但须依赖肾的气化才能完成。

Throughurineisdischargedfromthebladder,itdependsonqitransformingactivityofthekidneytoaccomplishsuchadischarge.

1.胆排泄胆汁于小肠以助消化食物。thegallbladderexcretesbiletopromotethesmallintestinetodigestfood

2.胆的主要生理功能是储存和排泄胆汁。themainphysiologicalfunctionofthegallbladderistostoreandexcretebile

3.胆汁由肝之精气所化生。Bileistransformedfromtheessenceintheliver

4.胃的生理功能是收纳与腐熟水谷。Themainphysiologicalfunctionofthestomachistoreceiveanddigestwaterandfood.

5.容纳于胃中的水谷经过胃的腐熟后,下传于小肠,其精微经脾的运化而营养全身。

Afterprimarydigestion,thefoodinthestomachistransferredtothesmallintestine,thenutrientofthefoodisthentransportedandtransformedtonourishthewholebodybythespleen.

6.饮食物经过小肠的进一步消化后分别为水谷精微和食物残渣两个部分。

foodisfurtherdividedintonutrientandresideafterfurtherdigestioninthesmallintestine.

7.小肠在吸收水谷精微的同时,也吸收了大量的水液。

thesmallintestinealsoabsorblargequantityofliquidwhenitabsorbingnutrientsfromfood.

8..“清”指的是水谷精微,“浊”指的是食物残渣。

Theso-called“lucid”referstothenutrientsofwaterandfoodwhiletheso-called“turbid”referstotheresideoffood

9.小肠的泌别清浊功能正常,则二便正常。

ifthefunctionofthesmallintestinetoseparatethelucidfromtheturbid,theactivityofdefecationandurinationwillbenormal.

10.大肠接受经过小肠泌别清浊后所剩下的食物残渣,再吸收其中多余的水液,形成粪便,经过肛门而排除体外。

themainphysiologicalfunctionofthelargeintestineistoreceivethewastepartoffoodstufftransmitteddownfromthesmallintestine,absorbpartoftheliquidfromthewasteandtransformtherestpartintofeces.

11.膀胱储存和排泄尿液是在肾的气化作用下完成的。

thegallbladderstoresanddischargeurinethroughthefunctionofqitransformationofthekidney.

12.胃与脾相表里。thestomachandthespleenareinternallyandexternallyrelatedtoeachother.

13.上焦如物theupperenergizerfunctionsasasprayer.

14.中焦如沤themiddleenergizerfunctionsasafermentor.

15.下焦如渎thelowenergizerfunctionsasadrainer.

16.奇恒之腑形态类似于腑,功能类似于脏。

theextraordinaryfu-organsaremorphologicallysimilartothefu-organsandfunctionallysimilartothezang-organs.

17.六腑的共同生理功能是传化水谷,排泄糟粕。

thecommonfunctionofthesixfu-organsistotransportandtransformwaterandfoodanddischargewaste.

18.人之灵机记性皆在脑中。theintelligenceandmemoryofmanareassociatedwiththefunctionofthebrain.

19.脑为元神之府。thebrainisthehouseoftheprimordialspirit.

20.女子胞是发生月经和孕育胎儿的器官。theuterusistheorganwheremenstruationtakesplaceandfetusisconceived.

1.气是构成人体的最基本物质。Qiisthemostessentialsubstancetoconstitutethebody.

2.人体的气来源于秉受于父母的先天之精、饮食物中的营养物质和存在于自然界的清气。Qiinthebodyisderivedfrominnateqithatistransformedfromthekidneyessenceinheritingfromtheparents,andacquiredqifrombothfoodnutrientsthataretransformedbythespleenandstomachandfreshairthatisinhaledbythelung.

3.先天之精依赖于肾藏精气的生理功能才能充分发挥其生理效应。

Theinnateessencedependsontheessentialqistoredinthekidneytotakeeffect.

4.水谷精气依赖于脾胃的运化功能才能从饮食物中摄取而化生。Thenutrientsfromwaterandfoodaretransformedandabsorbedthroughthefunctionofthespleenandstomachintransportationandtransformation.

5.气是活力很强的精微物质。Qiisasortofrefinedsubstancewithpowerfulactivity.

6.人体的体温是依赖气的温煦作用来维持恒定。Bodytemperatureismaintainedwiththewarmingfunctionofqi.

7.气的防御作用主要体现在护卫全身的肌表和防御外邪的入侵。Intermofitsdefensivefunction,qimainlyprotectsthewholebodyandpreventsexogenouspathogenicfactorsfrominvadingthebody.

8.气对血、精液等液态物质具有防止其无故流失的作用。Qipreventsbloodandbodyfluidfromlosing.

9.气不摄血可导致各种出血。Failureofqitocontrolbloodmayleadtovariouskindsof

bleeding.

10.气化指通过其的运动而产生的各种变化。Qitransformationreferstochangescausedbyqimovement.

11.气流行于全身而推动和激发人体的各种生理功能。

Qiflowsallthroughthebodytopromoteandstimulatevariousphysiologicalfunctionsofthebody.

12.人体的脏腑经络等器官组织都是气的升降出入场所。Theorgansandtissueslikevisceraandmeridiansarealltheplaceswhereqiascendsanddescendsaswellasexitsfromandentersintothebody.

13.气的升降出入运动一旦停止,也就意味着生命活动的终止和死亡。

Ifqistopsascending,descending,exitingandentering,itwillleadtoanendoflifeactivities.

14.元气是人体最基本、最基本的气,是人体生命活动的原动力。

Theprimordialqiisthemostessentialandimportantqiandistheprimarymotiveforceoflife.

15.先天禀赋不足或后天失调,或久病损耗都会形成元气虚衰而产生种种病变。Innateweakneorimpropercareafterbirthorprolongedillnewillleadtodeficiencyanddeclineoftheprimordialqi,andconsequentlycausingvariousdiseases.

16.宗气是积于胸中之气,具有推动心脏的搏动、调节心率和心律的功能。

Thethoracicqiisaccumulatedinthechestandfunctionstoinvigoratetheheartandregulateheartrateandtherhythmofheartbeat.

17.营气主要来自脾胃运化的水谷精气,由水谷精微中的精华部分所化生。

Thenutritiveqicomesfromthenutrientstransformedfromwaterandfoodbythespleenandstomach.

18.营气分布于血脉中,成为血液的组成部分所化生。

Thenutritiveqiisdistributedinthebloodvesselsandflowstothewholebodyaspartoftheblood.

19.卫气运行于脉外,活动力特别强,流动很迅速。Thedefensiveqiflowsoutsidethebloodvesselswithstrongforceandhighspeed.

20.营主内守而属阴,卫主外卫而属阳。Thenutritiveqipertainstoyinbecauseitmaintainsinsidethebodywhilethedefensiveqid

1.气血津液都是维持人体生命活动的基本物质。Qi,bloodandbodyfluidarethebasicsubstanceformaintaininglifeactivities.

2.从由于气性动而属阳,血性静儿属阴,所以气与血的关系可以从阴阳的相互关系来认识。Sinceqipertaintoyangbecauseitisactiveinnaturewhilethebloodpertainstoyinbecauseitisstaticinnature,therelationshipbetweenqiandbloodcanbeunderstoodaccordingtotherelationshipbetweenYinandYang.

3.血液的化生过程依赖于多个脏腑的气化作用。

Theproductionofblooddependsontheqitransformingactivitiesofseveralviscera.

4.气摄血是指通过气的摄纳、统管等作用,使血液不致溢出脉外。

Theideathatqicommandsthebloodmeansthatqigovernsthebloodandkeepsittoflowinsidetheviscera.

5.血和津液在生理上具有非常密切的相互依存、相互转化的关系,在病理上也常相互影响。Thebloodandbodyfluiddependoneachotherandtransformintoeachotherphysiologicallyandinfluenceeachotherpathologically.

6.血和津液均为液态物质,都有营养和滋润作用,与气相对而言,两者都属阴。

Boththebloodandbodyfluid,pertainingtoyininnatureascomparedwithqi,areliquidsubstancethatnourishandmoistenthebody.

7.在生产津液的过程中,脾胃之气起着决定性的作用。

Thespleenandstomachplayanimportantroleintheproductionofbodyfluid.

8.血液是由津液和营气两部分所组成,故津液在脉内是血液的重要组成部分。

Thebloodiscomposedoffluidandnutritiveqi.Thatiswhyfluidisanimportantoftheblood.

9.在气的推动和气化作用下,津液的代谢表现为开和合两种方式。

Themetabolismofbodyfluidischaracterizedbyopeningandclosingactivitiesunderthepromotionandtransformationofqi.

10.人体排泄水液的途径主要是尿与汗。Thebodydischargesfluidthroughurinationandsweating.

11.津液能化生气,与血生气的机制是基本一致的。

Thebodyfluidtransformsintoqi,themechanismofwhichisthesameasthatofthebloodingeneratingqi.

12.在病理情况下,津液大量耗损,脉内的津液过多的渗出脉外,会导致血脉空虚。

Pathologicallyexcessiveconsumptionofbodyfluidandprofusefluidoozingfromthevesselswillleadtoemptineofthevessels.

13.血虚之人,津液不充足,不宜发汗疗法,出汗多则津液耗损更加严重。Sweatingtherapycannotbeusedtotreatpatientswithdeficiencyofbloodandinsufficiencyofbodyfluidbecauseprofusesweatingwillfurtherconsumebodyfluid.

14.血与津液之间不但存在着相互依存相互转化的关系,而且他们的生成来源也相同,均是源于水谷精微。

Thebloodandbodyfluidnotonlydependoneachotherandtransformintoeachotherbutalsosharethesamesourceofproduction.Thatistosaythattheyallcomefromthenutrientsofwaterandfood.

15.津液的代谢过程完全依赖于气的推动,气化作用。Metabolismoffluiddependsonqitopromoteandtransform

16.气的充足与否,气机是否调畅,都会影响津液的运行。Thestateandflowofqiinfluencethemovementofbodyfluid.

17.在临床治疗血虚的病人时,常常配合应用补气药以提高疗效。

Clinicallyherbsforsupplementingqiareoftenusedtogetherwithotheronestotreatpatientswithblooddeficiency.

18.津液的生成、输布和排泄都离不开肺、脾、肾、三焦、膀胱等脏腑的气化功能。

Theproduction,distributionanddischargeofbodyfluiddependonthelung,spleen,kidneyandtripleenergizertotransformqi.

19.如果气虚不能固摄津液,可导致尿与汗的异常排出,如小便多,小便失禁、遗尿、多汗。Ifqifailstocommandbodyfluidbecauseofdeficiency,itwillleadtoabnormaldischargeofurineandsweatingwiththemanifestationsofincontinenceofurine,enuresisandprofusesweating,etc.

20.气能生血。行血、摄血,故称“气为血之帅”。Qicanpromotetheproductionandflowofthebloodandcommandtheblood,Thatiswhyitissaidthat“qiisthecommanderoftheblood”1.经络是运行全身气血的通道。Meridiansarethepathwaysforqitocirculateinthewholebody.

2.经络是经络系统的主干,大多循环于深部;而经络是经脉的分支,循环于较浅的部位,有的经脉还显现于体表。

Themeridians,whicharethemajortrunksinthesystemofmeridiansandcollaterals,mainlyruninthedeepregionsofthebody.Thecollaterals,whicharethebranchesofthemeridians,runintheshallowregionsofthebodyorjustbeneaththeskin.

3.十二经脉有一定的起止,一定的循环部位和交接顺序,在肢体的分布有一定的规律,同体内脏腑有直接的脉属关系。

Thetwelveregularmeridiansstartfromandendatcertainpoints,runthroughoralongcertainregions,followcertainorderstoconnectwitheachotherdistributeinthelimbswithrulesandaredirectlyassociatedwiththeinternalorgans.

4.奇经八脉总共有八条,即督脉、任脉、冲脉、带脉、阴蹻、阳蹻、阴维、阳维。Theeightextraordinaryvesselsincludethegovernorvessel,conceptionvessel,thoroughfarevessel,beltvessel,yinheelvessel,yangheelvessel,yinlinkvesselandyanglinkvessel.

5.十二经别是从十二经脉别出的经脉,它们分别起自四肢,循环于体腔脏腑深部,上出于颈项浅部。

Thetwelvebranchesofmeridians,whichstemfromthetwelveregularmeridians,startfromthe

fourlimbs,rundeepinthevisceraandemergefromtheshallowregionoftheneck,

6.阳经的经别从本经别出而循环体内后,仍回到本经;阴经的经别从本经别出而循环于体内后,却与相表里的阳经相合。

Thebranchesoftheyangmeridiansstemfromthemeridiansproperruninsidethebodyandfinallymergeintothemeridiansproper.Thebranchesoftheyinmeridiansstemfromthemeridiansproper,runinsidethebodyandmergeintotheyangmeridiansthatareinternallyandexternallyrelatedtotheyinmeridians.

7.经络可分为三类,即别络、浮络和孙络。

Collateralscanbedividedintothreecategories,iedivergentcollaterals,superficialcollateralsandminutecollaterals.

8.孙络是人体最细小的经脉,这就是为什么中医将其称为“孙络”

Theminutecollateralsarethesmallestcollaterals.Thatiswhytheyareliterallycalledgrandson-collaterals.

9.根据经络学说,经筋是十二经脉之气“结、聚、散、络”于筋肉、关节的体系。

Accordingtothetheoryofmeridians,tendonsofmeridianswhereqiofthemeridiansstays,accumulates,dissipatesandassociateswithotherpartsofthebodyinthemusculatureandjoints.

10.同样的,当脏腑发生病变时,也会通过经脉反应于体表。

Similarlypathologicalchangesofthevisceracanmanifestoverthesurfaceofthebodythroughmeridians.

11.<<素问说>>:“肝病者,两肋下痛,引少腹-----肺病者,喘咳逆气肩背痛。”

Theplainconversationsays“theliverdiseaseischaracterizedbyhypochondriacpaininvolvingthelowerabdomen……andlungdiseaseischaracterizedbypanting,cough,adverseflowofqiandpainintheshouldersandback.”

12.一般来说,肺经喘咳则兼肺胀、胸闷、缺盆中痛等;而肾经咳喘则往往心悬若饥善恐等症相伴出现。

Generallyspeaking,coughduetodisorderofthelungmeridianisaccompaniedbylungdistension,chestoppressionandpaininthesuperclavicularfossa;coughduetodisorderofthekidneymeridianisoftenaccompaniedbythrobbingsensationintheheartlikebeinghungerandfrequentfear.

13.经络学说是研究人体经络的生理功能,病理变化及其脏腑相互关系的学说。Thetheoryofmeridiansstudiesthephysiologicalfunctionsandpathologicalchangesofmeridiansandtheirrelationshipswiththeviscera.

14.十二经别的作用主要是加强十二经脉中子相为表里的两经之间的联系。Themainphysiologicalfunctionofthetwelvemeridiansistostrengthenrelationshipbetweenthetwomeridiansthatareinternallyandexternallyrelatedtoeachother.

15.全身的皮肤是十二经脉的功能活动反应于体表的部位。

Theskinofthewholebodyistheregionoverwhichthefunctionalactivitiesofthetwelvemeridiansaremanifested.

16.由于手三阳经与足三阳经在头部交接,所以说’头为诸阳之会”。Sincethethreeyangmeridiansofhandandthethreeyangmeridiansoffootareconnectedwitheachotheroverthehead.Theheadistheplacewhereallkindsofyangmeet.

17.在治疗上,像为表里的两条经脉的腧穴可交叉使用。

Therapeutically,theacupiontslocatedinthemeridiansthatareinternallyandexternallyrelatedtoeachothercanbeusedalternately.

18.经络中的气血运行是循环贯注,如环无端。Qiandbloodinthemeridianscirculateincycles.

19.在发生疾病时,经络就成为传递病邪和反映病变的途径。

Underpathologicalcondition,meridiansbecomethepathwaysthattransmitpathogenicfactorsandmanifestpathologicalchanges,.

20.临床上将疾病症状出现的部位,结合经络循环的部位和所联系的脏腑,作为疾病诊断的依据。

Clinicallytheplaceswheresymptomsmanifestandtheregionsthroughoralongwhichthemeridiansrunandassociatewiththevisceraaretakeastheevidencesfordiagnosingdiseases.

回复帖子
标题:
内容:
相关话题