《义士赵良》注释及翻译

时间:2025-07-28 15:43:51 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《义士赵良》注释及翻译

《义士赵良》注释及翻译1

  作品原文

  版本一

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。

  版本二

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。良询之,乃知为某村二恶少所凌也。良怒不可遏(è),径自诣(yì)索二恶少,诘之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少眈眈相向,曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。

  作品译文

  赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的.少女?”一个恶少虎视眈眈的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!

  作品解释

  (1)遂:便,就。

  (2)垢:脏。

  (3)询:问。

  (4)索:找(到)。

  (5)眈眈:瞪着眼。

  (6)仆:跌倒。

  (7)疾恶如仇:痛恨。

  (8)燕人:河北一带的人。

  (9)凌辱:欺侮与污辱。

  (10)儆(jǐng):警告。

  (11)遏(è):抑制,。

  (12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

  (13)径:直接。

  (14)诣:前往、去到。

  (15)歹:坏,恶,跟“好”相反。

  (16)为:是。

  (17)得:能够。

  (18)为……所……:表被动。

  (19)以示众:来展示给众人。

  (20)遂疾步入:迅速地。

  (21)义士询之:询问。

  (22)责之曰:责怪。

  (23)何预尔事:干涉。

  (24)但禽尔事:只是。

  (25)自:自己。

  文言特殊用法

  赵良者,燕人也。判断句。

  成语

  1、疾恶如仇

  2、蓬头垢面

  3、痛不欲生

  4、怒不可遏

  5、虎视眈眈

  6、为非作歹

  人物形象

  赵良:嫉恶如仇、见义勇为

《义士赵良》注释及翻译2

  原文

  义士赵良

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所侮辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故侮辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng,警告)其不得为非作歹也。

  翻译

  赵良,是河北一带的人。漂泊在江湖上,疾恶如仇。一天,路过谢庄,听到哭声,就快步进入茅草屋里,看见一个女孩蓬头垢面,看起来非常悲伤。赵良问她怎么了,才得知她是被某村两个恶少欺负侮辱,痛不欲生。赵良怒不可遏,径直到了那个村庄,寻找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌、侮辱没有过错的`女孩?”一个恶少虎视眈眈地说:“关你什么事?”赵良瞪大眼睛骂道:“你不是人,只是只禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的白剑已经插进了他的心脏,立刻倒地了。另一个恶少跪地求饶。赵良割下恶少的耳朵以警戒众人,并警告他不能再为非作歹了!

  解释

  ①垢:脏

  ②询:问

  ③索:寻找

  ④眈眈:瞪着眼

  ⑤仆:跌倒

  ⑥疾:痛恨

  ⑦燕人:河北一带的人

  ⑧侮辱:欺侮与侮辱

  ⑨儆:警告

  成语

  1、疾恶如仇

  2、蓬头垢面

  3、痛不欲生

  4、怒不可遏

  5、虎视眈眈

  6、为非作歹

  启发

  见义勇为的人,值得赞扬!

【《义士赵良》注释及翻译】相关文章:

今日良宴会原文翻译及赏析12-30

书原文注释及翻译05-27

牡丹原文、翻译及注释02-13

月原文注释及翻译01-10

《明史·秦良玉传》原文及翻译03-06

赤壁原文翻译注释05-21

论语原文翻译注释01-31

蒹葭原文翻译及注释03-03

对楚王问原文翻译及注释05-14