杜甫《对雪》题解,译文,注释赏析

时间:2025-01-24 07:39:25 诗词 我要投稿
  • 相关推荐

杜甫《对雪》题解,译文,注释赏析

  一、题解

杜甫《对雪》题解,译文,注释赏析

  至德元年(公元756年),安史叛军进逼长安,唐玄宗抛下百官逃往蜀地,十月二十一日,宰相房琯率领唐军在陈陶斜和青坂与安禄山叛军展开大战,唐军大败,死伤多达四万,仅有数千人逃出。长安失陷时,逃到半路就被叛军抓住,被押回长安。在长安杜甫也设法隐蔽自己,才得以保全性命,但是痛苦的心情,艰难的生活,仍然折磨着诗人。在天宝十五年(公元756年)的冬天,杜甫面对着雪,面对着被战火洗礼后残破不堪的长安城,写下此诗。

  二、原文

  战哭多新鬼①,愁吟独老翁。

  乱云低薄暮,急雪舞回风。

  瓢弃樽无绿②,炉存火似红。

  数州消息断,愁坐正书空③。

  三、注释

  ①战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。

  ②瓢:葫芦,古人诗文中称为瓢,通常拿来盛茶酒的。樽:古时盛酒的器皿。绿:句中以酒的绿色代替酒字。

  ③愁坐:忧愁地坐着。书空:是引用晋人殷浩的典故,忧愁无聊,用手在空中划着字。

  四、译文

  战争是残酷的,战场上的士兵们每天都在为刚刚死去的兵士哭泣着,无独有偶,其实,每天也有一个凄苦的老人独坐斗室,满怀愁绪,反复低吟。

  太阳快落山的时候,乱云翻滚,把天空压得很低,稀薄的暮色也变得令人心情压抑。不一会儿,急速而落的雪花在风中狂乱地回旋飞舞。

  在这凄寒的雪夜最好能有美酒,可贫寒交困的我,那个装酒的葫芦早就扔掉了,酒樽里面也早已没有了美酒,浑身不觉一阵寒凉,转身看见火炉中残存的灰烬似乎燃起了大火,熊熊火光照得眼前一片通红。

  我身陷长安,无法逃脱,就连各州的战况和妻子家人的消息都无从知道,我只能忧愁地独坐在那里,像晋人殷浩一样,用手在空中划着字。

【杜甫《对雪》题解,译文,注释赏析】相关文章:

《江南》原文、注释、译文及赏析07-22

《对酒》原文、注释、译文及赏析08-20

鹊桥仙译文注释赏析03-15

秋词的译文注释及赏析09-26

《江雪》译文及赏析01-28

过故人庄注释译文及赏析07-03

杜甫《月圆》原诗、注释、翻译与赏析06-26

杜甫《蜀相》原文、注释、赏析01-22

杜甫《登高》原文、注释、翻译与赏析06-20

有美堂暴雨原文、译文、注释及赏析04-23