英语词汇

专业英语的词汇特点

时间:2023-04-21 09:55:38 羡仪 英语词汇 我要投稿
  • 相关推荐

专业英语的词汇特点

  科学技术的发展,使得专业文献资料的翻译日益为人们所重视。人们在阅读和翻译专业文献时,经常会碰到许多专业术语。因此,了解专业英语及其特点,掌握相应的翻译技巧,对于专业英语的应用有着重要的现实意义。以下是小编为大家整理的专业英语的词汇特点,供大家参考。

专业英语的词汇特点

  第一、词汇的专业性含义强。

  科技文章中涉及到大量的专业术语,这些词汇有的仅是某专业专用词,不具有其他含义。如:diode二极管,capacitor电容,tachometer转速表,Intenet因特网:有些则除了具有本专业含义外,还在日常生活中和其他专业中具有不同的含义。如:memory内存/记忆,bus总线/公共汽车,monitor监视器/班长,order阶次/命令/订货。后一类词在翻译或阅读中往往会引起误解,需要通过积累并根据其语言环境和专业知识判断其含义。

  第二、缩略词多。

  缩略词或缩写词经常大量出现在科技文章中,掌握一些常见的缩略词对阅读外文资料是十分必要的。除去一些常用的缩略词外,有时某一篇论文的作者还会将仅

  在该文中使用的术语转换为缩略词。例如:

  AC(alternate current)交流电,IC(integrated circuit)集成电路,r.p.m(revolutions per minute)

  转数/分,FET(field effect transistor)场效应管,CPU(centralprocessor unit)中央处理器Fig.(figure)图,MODEM(modulator & demodulation)调制解调器,Eq.(equation)等式,www(worldwide web)万维网,E-mail(electronic mail)电子邮件。

  第三、组合词和派生词多。

  大量使用复合词和派生词也是科技文章的一个特点。随着技术发展的需要,经常会组合或派生出一些新的词汇,而有些词可能无法在字典中查到。对这类词汇要通过分析掌握其含义。如copper end rings铜端环(名词+名词),magnetic moment磁力矩(形容词+名词),alternating current交流电(ing分词+名词),field winding励磁绕组(名词+ing名词),output输出(小品词+动词),printed circuit印制电路(ed分词+名词),I-cursor I形光标(大写字母+名词),modern control system现代控制系统(形容词+名词+名词中心词),autochart自动流程图(auto前缀),speed meter速度计(meter后缀),techicolor彩色摄影(“i”中缀)。翻译时把英语和汉语的构词法和语义特性结合起来,采用音译、意译、形泽、象译或音意结合的方法,达到准确、简洁、通俗易懂。如存翻译bi-stable circuit时,结合汉语的四字结构的表达习惯,翻译成“双稳电路”要比“双稳态电路”简洁。再如:

  组合词:feedback反馈,open—loop开环,forward—gain前向增益,bandwidth带宽,single-phasehalf-wave circuit单相半波电路。

  派生词:前缀+词根+后缀=新词

  un+pre+ced+ent+ed=unprecedented无先进行(表事物)的,无先例的

  conduct传导,conductor导体,semiconductor半导体

  多记词根和前后缀并注意积累,就会收到举一反三,甚至以一当十的效果,从而有效地扩充词汇量。例如:electro(电,电的),electronic电子的,electromechanical,机电的,electrica,电气的,electrician电气技师;micro(微小的),microcomputer微机,microprocessor微处理器,microdetector灵敏电流计

  第四、专业词汇

  这类词的意义狭窄,一般只使用在各自的专业范围内,因而专业性很强。如:compositing(影像合成)、analog-to-digital converters(模数转换)。

  第五、次专业词汇

  次专业词汇是指不受上下文限制的各专业出现频率都很高的词。这类词往往在不同的专业中具有不同的含义。如communication和elaboration。

  其中,communication常用含义是交流、沟通,但是在专业英语中指传播、通信;elaboration常指苦心经营、苦心经营的结果、详尽的细节,但在专业英语里指细化,如elaboration theory。

  第六、特用词

  在日常英语中,为使语言生动活泼,常使用一些短小的词或词组。而在专业英语中,表达同样的意义时,为了准确、正式、严谨,不引起歧义却往往选用一些较长的特用词。这些词在非专业英语中极少使用但却属于非专业英语。

  日常生活中常用下列句子:Thiskind of measure is not accurate、在专业英语中,却表示为:Thiskind of measure is qualitative、这是由于qualitative词义单一准确,可以避免歧义。而accurate不仅可以表示精确的,而且还可以表示其他意义,如:He gave an accurate(正确的)answer to the question、

  类似对应的特用词还有:

  go down——depress upsidedown——invert

  keep——maintain enough——sufficient

  takeaway——remove an once—immediately

  push in—— used up—consume

  a lot of—appreciable find out——determine