翻译资格 百分网手机站

高级翻译资格考试模拟题及答案

时间:2017-05-20 18:17:27 翻译资格 我要投稿

2017高级翻译资格考试模拟题及答案

  一、句子翻译

  1 I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law.

  2 Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop.

  3 Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research.

  4 We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses.

  5 Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling.

  6 The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree.

  7 There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music.

  8 We must just make the best of things as they come along.

  9 But once I made the decision, I went at it with all flags flying.

  10Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already, touched with gold and red and olive.

  解析:

  1 我认为律师们有一个错误的想法,即复杂的语言能增加法律的深奥性。

  2 不久前,一位英语极好的外国客人告诉我他在一家小吃店里的窘状。

  3 与此同时,各学校正采取步骤纠正教学与科研不平衡的状况。

  4 我们已经造就出一批学者,他们的研究范围常常如此之窄,学问如此之专门,以致他们简直无法胜任入门课程的教学。

  5 后来玩彩券的人发现买彩券并不是特别有利的赌博方式,于是就找到其他形式的赌博。

  6 英语目前的`情况很好,它正按照它那不易为人发现的方式在起着变化,而不是像一只树上掉下的李子那样在逐渐腐烂。

  7 在英国和说英语的美国之间,不仅在文学方面,而且在流行艺术,特别是音乐方面,一直有着密切的接触和联系。

  8 当然,事情发生后,我们还得要尽力去补救.

  9 不过,我一旦做出决定,就大张旗鼓地去进行了。

  10 秋季的成熟的手已经在抚摸树木,它们顺从秋季的到来,染上了金黄、丹红和橄榄绿。

  二、短文翻译

  一张张的地下文字,变成了碎片,在他脚下飞舞,他低着头,看见纸片上的字渐渐小去,小去,他复发了青光眼……

  他对我抱歉地说,他看不得别人对艺术事业的糟蹋。他伸手摸起桌上一个照相架,里面是一张他扮演老工人的剧照,相框是古铜色雕花的。

  “一个完整的艺术品,应当包括这个框架。翼幕就是舞台框子。假使把翼幕当成‘裤脚管’,随便破坏它,那我们怎么能称得上是人类灵魂的工程师呢!”

  我真希望他现在能眼睛豁亮起来,让他看到我的泪水,我的忏悔。他看见了,因为他没有再说下去。

  Then suddenly one of the old actor's favorite students flung out the article, On the Integrity of Stage An, which the old actor had written in secret when he was confined in the "ox shed"" This set the whole audience boiling as if salt had been poured into a pot of hot oil.

  "He even dared to write reactionary articles in the ‘ox shed' to poison people's minds!"

  Viciously they tore up all the streets of his article and scattered the pieces swirling around the old actor's feet. Bending his head, he watched the words on the scraps of paper becoming fainter and fainter until he could see no mare because of a relapse of glaucoma.

  The old veteran then told me as if in apology that he couldn't bear to see art maltreated. Fumbling on the table, he took up a carved bronze-colored photo frame containing a stage photo of himself as a Veteran worker. He said to me, "A complete work of art should include the frame as well. The side curtains are a part of the stage frame. If we treat them as ‘trouser legs' and abuse them at will, how can we actors deserve to be referred to as 'the engineers of the human soul'?"

  How I wished he could see again! He would see my regretful tears. Yes, he did see all too clearly, for he abruptly broke off.

  ox: a term used during the Cultural Revolution, referring to a class enemy .

  overturn heaven: to overthrow the government.

  ox shed : a place where "oxen" (class enemies) were confined.、

【2017高级翻译资格考试模拟题及答案】相关文章:

1.2017翻译资格考试高级笔译模拟题及答案

2.2017翻译资格考试模拟题及答案

3.2017高级翻译资格考试训练题及答案

4.2017高级翻译资格考试考前练习及答案

5.2017翻译资格考试高级笔译模拟试题及答案

6.2017翻译资格考试高级口译模拟试题及答案

7.2017翻译资格考试初级笔译模拟题及答案

8.2017翻译资格考试初级口译模拟题及答案