新视野大学英语3课文翻译上篇
无论是在私人企业还是政府部门均是如此。
在日本,人们力求团体的统一,不论这团体是家庭、公司还是国会。
差别在于,西方式的决策多半源自高层管理人员,通常不征求中层管理人员或员工的意见;而在日本,最底层的人员也能提出想法,然后通过组织上传,对最后的决策产生影响。
此谓“由下而上”。
日本特有的交流方式也与西方的不同。
即使生意没做成,日本商人也力求和睦相处,愿意花费必要的时间来确立“你对你”的交流方式,仅仅间接而巧妙地表达个人意见。
这就产生了对时间的不同见解。
在日本,把工作做得全面、彻底比西方那种按限期完成工作的态度更受推崇。
由于侧重点的不同,日本人不仅在生产上讲求彻底,开会也讲求彻底。
因此,美国人对许多日本公司接二连三的会议感到很厌烦。
美国人总是急于做出具体决策,而日本人却试图制定一个大方向。
另一方面,一旦签署了某个协议,却常常是日本人惊讶于西方人履行协议时的拖沓。
日本人急于前行,而西方人因需要时间作详细计划,则可能落后。
现在,虽然日本的工业和技术得到了高度发展,但它们并未取代人力能源和动力的根本力量。
我这么说的意思是,日本人引以为豪的是,无论需要多少时间,他们都会把一项工作做完并做好。
这需要有奉献精神和责任感,在这个机械时代里,它们仍然没有被抛弃。
在我的工作领域──金融和证券业,常有西方人问我,野村证券公司是如何避免美国公司所面临的交易单流通堵塞的。我们也碰到过这个难题。
东京证交所每天通常有2到3亿笔交易。
这个交易额是纽约证交所的许多倍。
怎样才能处理好这么巨大的数额呢?
第一,我们拥有极为先进的计算机。
第二,也是最重要的,负责处理这些交易的操作人员一直工作直到任务完成。
也许20年后,或许用不了这么久,他们就会更加西方化,会坚持一到5点就下班回家。
但在今天,大多数人依然坚持待到工作完成。
这是对质量的真正关心。
“紧要关头,鼎力相助”是日本人处理问题时的一个重要方面,存在于日本社会的各个阶层。
几年前,松下公司遇到难关。
在他们所采取的措施当中,有一项就是松下先生──公司的创始人和当时的董事长──调任销售部经理。
同样,当我们野村证券公司五年前改用电脑系统时,新系统使700名员工失去了原来的工作。
但我们并没有解雇他们;相反,我们将他们转为证券销售人员,其中有些如今成了这方面的骨干。
只要有智慧,只要肯努力,就可以在公司里通过努力获得成功。
在日本,一个人的才能不会被局限于一个固定的领域。
我们认为,对于员工的忠诚奉献,公司应予以回报。
【新视野大学英语3课文翻译上篇】相关文章: