大学英语 百分网手机站

新视野大学英语第二册Unit 6课文翻译(2)

时间:2018-04-03 17:33:25 大学英语 我要投稿

新视野大学英语第二册Unit 6课文翻译

  新视野大学英语第二册Unit 6课文翻译【篇2】

  人们通常批评说:社会学研究不遗余力去证明的只是一些大多数有常识的人都已经知道的东西。

  我并不想明确表示支持或反对此类批评,只是想描述一次社会学考察活动,这次活动似乎也证明了人们的上述说法──但对于我和我的一位同学(也许还有那些看到这篇报道的人)而言,这次活动使一个人人皆知的观点变得真真切切了。

  在本地一所大学放春假期间,我和朋友到市中心去购物。

  但是我们首先把自己打扮得几乎连朋友甚至家人都认不出来。

  我们穿上了与天气稍稍不配的衣服,虽很干净但没有熨过。很明显,大多数到这个地区来的游客都不会穿这种式样的衣服。

  我们提着塑料袋,里面装着杂七杂八的物品。

  我俩都有点衣冠不整。

  我的朋友在T恤衫外面套了一件褪了色的全棉衬衣,还在运动裤外面套了一条皱巴巴的裙子。

  我戴着一顶羊毛帽子把头发掩盖住,穿着一件老式的外套,并戴一副夹着遮阳镜片的眼镜。

  我们的目的是为了让自己看上去像漂泊街头的人,以观察别人对我们会有何不同反应——贫穷的外表是否会招致别人对我们的歧视。

  我们也准备做出一些稍微有点不正常的行为,以表明我们精神上有点问题,但看上去又不是神经很不正常或对他人具有危险性。

  结果证明:我们无须夸张做作,人们单凭我们的穿着就叫我们离开或不理睬我们。

  我们 (把汽车停在铁路附近以后) 的`第一个停留地点是由一家本地慈善团体经营的廉价商店。在店里我们彬彬有礼地请求使用洗手间,但却被拒绝了。

  接着我们走进了一家大旅馆的大堂,打听咖啡厅和洗手间在哪里。

  门卫说:“你们得上20楼。”

  我们的演技还达不到上高档餐厅一试身手的水平,所以我们在底楼兜了一圈就走了。

  离开那里后,我们就去了一家旧货商店,在那里我们多多少少和顾客融为一体了。然后我们又到了几家高档商店,吃午饭的时候又去了几家咖啡馆。

  这一段时间我们饱受歧视。

  我们遇到了一些孩子,他们盯着我们看,对我们指指点点,而且还放声大笑;成年人用充满怀疑的目光看着我们。

  商店营业员紧紧地跟着我们,监视我们的一举一动。

  在一家快餐店,一个帮工赶紧走到收银员的身边。他们收下了我两美元的支票,连身份证也没看。好像用这个代价把我们赶出门是很合算的。

  在一个入口处,一名营业员用身体挡住了大门,显然是想打消我们进去的念头。

  我们身上有些钱,可买些小东西,而且除了穿低档衣服外,我们没有在上述任何情况下做过任何吸引他人注意力的事:我们仅仅是以我们习惯的方式静静地购物。

  在一个饭店里,我们点了法式小面包,另加两杯特制咖啡,这确实暴露了我们的身份:这也许与女流浪者的身份太不相称。

  在所有其他地方,我们受到嘲弄、被人模仿、遭遇怀疑及无礼的目光。

  我们了解到什么呢? 在很大程度上是我们所预料到的、人所共知的东西:人们以貌取人。

  仅仅是外表寒酸就会招来歧视,同时在很多场合,我们大多数人视为理所当然的社交礼仪也不复存在了。

  因为我们缺少在文化上可被认同的属于这个环境的标志,在某种程度上,我们就成了物品,缺少了做人所固有的尊严。

  然而,还有一件让人感到吃惊的事──更准确地讲,是让人感到震惊的事。

  在我先前提到过的那家商店门口,就是有位营业员──见到我们就明显地堵住大门的那家商店,这种令人震惊的事表现得最为突出。

  那时我刚注意到这个地方,转向我的同伴,对她说:“我从未见过这家商店。咱们进去吧。”

  她居然惊慌地看着我说:“你不是真地想进去吧?”

  我知道她的意思,我也理解她的感受。

  这不是我们该去的地方。

  没过几小时, 我们发觉自己正在接受并适应着那些我们遇到的人所普遍持有的肤浅看法和偏见;我们也对自己进行了归类。

  毫无疑问,这是值得学习的一课,对社会学家来说也许更是如此。

【新视野大学英语第二册Unit 6课文翻译】相关文章:

1.新视野大学英语4Unit 6课文翻译

2.新视野大学英语第二册课文翻译(Unit9)

3.新视野大学英语第二册Unit 2课文翻译

4.新视野大学英语第二册Unit 5课文翻译

5.新视野大学英语第二册课文翻译中篇

6.新视野大学英语第二册课文翻译上篇

7.新视野大学英语第二册课文翻译下篇

8.新视野大学英语2课文翻译「Unit8」