- 相关推荐
万圣节的故事中英文对照(精选10篇)
万圣节是每年西方国家的传统节日。这一夜是一年中人们认为会“闹鬼”的一夜,所以也叫“鬼节”。华语地区常将万圣夜误称为万圣节。下面是yjbys小编给大家提供的中英文版的万圣节故事,有兴趣的朋友可以看一下哦!

万圣节的故事中英文对照 1
Halloween is a bad time of year for black cats, with their long-standing connections with witches, hubble-bubble and evil.
Reports of deliberate cruelty to black cats rise especially in the weeks around Halloween in Britain, the RSPCA animal charity said on Wednesday.
But it seems that not only do people treat black cats badly in October -- they shun them for the rest of the year too.
Black cats at animal shelters take longer than others to find homes, probably because of all the superstitions surrounding them, the charity said.
"Unfortunately, black cats often do spend longer in our rehoming centres than others as they are frequently overlooked by potential owners," said shelter manager Beverly Leavy.
"But their fur color makes no difference to how much love they have to give," she added. "The cats are ready to make wonderful pets."
The image problem varies from country to country and often involves black cats crossing peoples paths.
Historians differ about the origins of the superstitions.
Some point to the ancient Celts, some to folklore tales that liken cats to snakes and cast them as the constant companions of witches, others to a Medieval belief that they caused the black plague in Europe.
The view that they bring bad luck has also woven its way into art and popular culture.
American writer of macabre tales, Edgar Alan Poe, published a short story "The Black Cat" in 1843 and in the late 19th century a shady cabaret called Le Chat Noir welcomed guests in the Bohemian Montmartre district of Paris.
The RSPCA is appealing for potential owners to come forward for the black cats in its shelters.
对于黑猫来说,万圣节是一年中最“悲惨”的日子。一直以来,人们都将它们与巫婆、喧闹以及邪恶联系在一起。
英国皇家防止虐待动物协会(RSPCA)于本周三称,在临近万圣节的前几周,英国故意虐待黑猫的案例数出现上升。
但似乎人们不仅在十月份虐待黑猫,其它时候也是避之不及。
该慈善机构称,动物收容所里的黑猫等待领养的时间比其它猫都要长,这或许是因为那些与之相关的迷信说法。
收容所经理贝弗莉?利维说:“不幸的是,黑猫往往在我们的收养中心待得时间更久,它们常被潜在的收养者们忽视。”
她说:“但它们皮毛的颜色和它们给予人们的.爱的多少没有关系。它们可以成为很好的宠物。”
各国有关黑猫的迷信说法各不相同,但一般都有忌讳看见黑猫从自己面前走过这一说。
历史学家对这些迷信说法的起源看法各异。
有些人认为这源于古凯尔特人,有些人则认为这与把黑猫比作蛇,总将黑猫与巫婆扯在一起的民间传说有关,还有一些人认为这源于中世纪时期的一种有关黑猫在欧洲引发鼠疫的说法。
黑猫会带来厄运的说法在艺术和流行文化中也有所体现。
美国惊悚小说家埃德加?爱伦?坡曾于1843年发表了一本名为《黑猫》的短篇小说。19世纪晚期,一家名为Le Chat Noir(法语,黑猫)的隐秘歌舞表演场所在法国巴黎具有波希米亚风格的蒙马特区开业。
英国皇家防止虐待动物协会正呼吁潜在的收养者们主动领养收容所的黑猫。
万圣节的故事中英文对照 2
One story about Jack, an Irishman, who was not allowed into Heaven because he was stingy with his money. So he was sent to hell. But down there he played tricks on the Devil (Satan), so he was kicked out of Hell and made to walk the earth forever carrying a lantern.
Well, Irish children made Jacks lanterns on October 31st from a large potato or turnip, hollowed out with the sides having holes and lit by little candles inside. And Irish children would carry them as they went from house to house begging for food for the village Halloween festival that honored the Druid god Muck Olla. The Irish name for these lanterns was "Jack with the lantern" or "Jack of the lantern," abbreviated as " Jack-o-lantern" and now spelled "jack-o-lantern."
The traditional Halloween you can read about in most books was just childrens fun night. Halloween celebrations would start in October in every elementary school. Children would make Halloween decorations, all kinds of orange-paper jack-o-lanterns. And from black paper youd cut "scary" designs ---an evil witch with a pointed hat riding through the sky on a broomstick, maybe with black bats flying across the moon, and that meant bad luck. And of course black cats for more bad luck.
Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witchs broom. And on Halloween night wed dress up in Mom or Dads old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat!" meaning, "Give us a treat (something to eat) or well play a trick on you!"
The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! heres a ghost. Oh, theres a witch. Oh, heres an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our "trick or treat bags." But what if no one come to the door, or if someone chased us away?
Then wed play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off.
No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it. One kind of Halloween mischief.
关于万圣节有这样一个故事。是说有一个叫杰克的爱尔兰人,因为他对钱特别的吝啬,就不允许他进入天堂,而被打入地狱。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地狱,罚他提着灯笼永远在人世里行走。
在10月31日爱尔兰的孩子们用土豆和萝卜制作“杰克的灯笼”,他们把中间挖掉、表面上打洞并在里边点上蜡烛。为村里庆祝督伊德神的万圣节,孩子们提着这种灯笼挨家挨户乞计食物。这种灯笼的爱尔兰名字是“拿灯笼的杰克”或者“杰克的灯笼”,缩写为Jack-o-lantern ,现在拼写为jack-o-lantern。
现在你在大多数书里读到的万圣节只是孩子们开心的夜晚。在小学校里,万圣节是每年十月份开始庆祝的。 孩子们会制作万圣节的装饰品:各种各样桔红色的南瓜灯。你可以用黑色的纸做一个可怕的造形——一个骑在扫帚把上戴著尖尖帽子的女巫飞过天空,或者是黑蝙蝠飞过月亮。这些都代表恶运。当然黑猫代表运气更差。
有时候会出现黑猫骑在女巫扫帚后面飞向天空的造形。 在万圣节的晚上,我们都穿着爸爸妈妈的旧衣服和旧鞋子,戴上面具,打算外出。比我们小的孩子必须和他们的母亲一起出去,我们大一点的就一起哄到领居家,按他们的门铃并大声喊道:“恶作剧还是招待!”意思是给我们吃的,要不我们就捉弄你。
里边的人们应该评价我们的'化装。 “噢!这是鬼,那是女巫,这是个老太婆。” 有时候他们会跟我们一起玩,假装被鬼或者女巫吓着了。但是他们通常会带一些糖果或者苹果放进我们的“恶作剧还是招待”的口袋里。可是要是没人回答门铃或者是有人把我们赶开该怎么办呢?
我们就捉弄他们,通常是拿一块肥皂把他们的玻璃涂得乱七八糟。然后我们回家,数数谁的糖果最多。 还有一个典型的万圣节花招是把一卷手纸拉开,不停地往树上扔,直到树全被白纸裹起。除非下大雪或大雨把纸冲掉,纸会一直呆在树上。
这并不造成真正的伤害,只是把树和院子搞乱,一种万圣节的恶作剧。
万圣节的故事中英文对照 3
After the stealing of fire,Zeus became increasingly unkind to men.One day he
ordered his son Hephaestus to build an image of a beautiful maiden out of clay.He then asked the gods and goddesses to award her with different kinds of gifts.A charming young lady,she was the first woman that ever lived.Zeus called her Pandora.Because she had received from each of the gods and goddesses a gift.The gift was harmful to men.
Zeus decided to send her down to men as a present. So Hermes them essenger brought her to Epimetheus, brother of Prometheus. The greatness of her beauty touched the hearts of all who looked upon her, and Epimetheus happily received her into his house. He had quite forgotten Pometheus warning: never to accept anything from Zeus.
When he was busy with teaching men the art of living, Prometheus had left a bigcask in the care of Epimetheus. He had warned his brother not to open the lid. Pandora was a curious woman. She had been feeling very disappointed that her husband did not allow her to take a look at the contents of the cask. One day, when Epimetheus was out, she lifted the lid and out it came unrest and war, Plague and sickness, theft and violence, grief, sorrow, and all the other evils. The human world was hence to experience these evils. Only hope stayed within the mouth of the jar and never flew out. So men always have hope within their hearts.
偷窃天火之后,宙斯对人类的敌意与日俱增。一天,他令儿子赫菲斯托斯用泥塑一美女像,并请众神赠予她不同的礼物。世上的第一个女人是位迷人女郎,因为她从每位神灵那里得到了一样对男人有害的.礼物,因此宙斯称她为潘多拉。
宙斯决定把她作为礼物送给世间的男子。于是信使赫耳墨斯将她带给普罗米修斯的弟弟厄庇墨透斯。她姿容绝美,见者无不为之倾心。厄庇墨透斯兴高采烈地把她迎入屋内。普罗米修斯警告过他不得接受宙斯的任何馈赠,而他已将之忘于脑后。这一对夫妻有过一段幸福的生活,但不久灾难却降临人间。
当普罗米修斯忙于教授人们生存之道的时候,他把一个桶托付给厄庇墨透斯。他警告过他的弟
弟不要打开桶盖。潘多拉好奇心强。她的丈夫不允许她看桶中之物,这使她感到十分懊恼。一天乘厄庇墨透斯出门在外,她打开桶盖,从桶里跑出的是不和与战争,瘟疫与疾病,偷窃与暴力,悲哀与忧虑,以及其他一些人类从此要遭受的不幸。只有希望被关在桶口,永远飞不出来,因此人们常常把希望藏于心中。
万圣节的故事中英文对照 4
Room on the Broom
女巫扫帚排排坐
The witch had a cat and a hat that was black, And long ginger hair in a braid down her back.
女巫有一只猫,有一顶很高的尖尖帽,金黄色的长辫子,垂在她的后脑勺儿。
How the cat purred and how the witch grinned, As they sat on their broomstick and flew through the wind.
他们骑着魔扫帚,一路迎风飞着跑。猫咪开心得喵喵叫,女巫抿着嘴巴眯眯笑。
But how the witch wailed and how the cat spat, When the wind blew so wildly, it blew off the hat.
可突然一阵狂风吹来,把女巫的帽子给吹掉。急得女巫哇哇喊,猫也跟着呜呜叫。
"Down!" cried the witch, and they flew to the ground. They searched for the hat, but no hat could be found.
“下去!”女巫一声大叫,魔扫帚降落到地面。他们找啊找啊找,可连帽子的影儿也没看见。
Then out of the bushes on thundering paws There bounded a dog with the hat in his jaws.
忽然矮树丛里,什么东西噼噼啪啪往外跑,跑出来的是只小花狗,嘴里叼着女巫那顶尖尖帽。
He dropped it politely, then eagerly said (As the witch pulled the hat firmly down on her head), "I am a dog,as keen as can be. Is there room on the broom for a dog like me?"
小花狗把帽子轻轻一放,接着急急忙忙开了腔(女巫急忙把帽子紧紧戴到了头上): “我是一只小花狗,聪明伶俐人人夸。像我这样一只狗,扫帚上可否坐得下?”
"Yes!" cried the witch, and the dog clambered on. The witch tapped the broomstick andwhoosh! they were gone.
“坐得下!”女巫说道。小花狗马上爬上扫帚。女巫拍拍扫帚,呜!——他们就飞走。
Over the fields and the forests they flew. The dog wagged his tail and the stormy wind blew. The witch laughed out loud and held on to her hat, But away blew the bow from her brain--just like that!
飞过森林,飞过稻田,大家一路嘻嘻哈哈。大风呼呼迎面吹,小狗开心得摇尾巴。女巫哈哈大声笑,可把帽子抓得牢。没料到,辫子上的蝴蝶结,却一下子给吹掉。
"Down!" cried the witch, and they flew to the ground. They searched for the hat, but no hat could be found.
“下去!”女巫一声大叫,魔扫帚降落到地面。他们找啊找啊找,可连帽子的影儿也没看见。
Then out from a tree with an ear-splitting shriek, There flapped a green bird with the bow in her beak. She dropped it politely, and bent her head low, Then said (as the witch tied her braid in the bow), "I am a bird, as green as can be. Is there room on the broom for a bird like me?"
忽然从大树上传来一声鸟叫。一只翠鸟飞下来,蝴蝶结就叼在她嘴角。她把蝴蝶结轻轻放下,深深鞠躬把话讲:“我是一只小翠鸟,翠绿羽毛人人夸。像我这样一只鸟,扫帚上可否坐得下?”
"Yes!" cried the witch, so the bird fluttered on. The witch tapped the broomstick and whoosh! they were gone.
“坐得下!”女巫说道。小翠鸟马上飞上扫帚。女巫又拍拍扫帚。呜!——他们就飞走。
Over the reeds and the rivers they flew. The bird shrieked with glee and the stormy wind blew. They shot through the sky to the back of beyoud. The witch clutched her bow-- but let go of her wand.
飞过芦苇,飞过小河,大家一路嘻嘻哈哈。大风呼呼迎面吹,小鸟乐得吱吱喳。他们飞过天空,飞到很远很远的地方。女巫把蝴蝶结抓得牢,可这回却掉落了魔棒。
"Down!"cried the witch, and they flew to the ground. They searched for the wand, but no wand could be found.
“下去!”女巫一声大叫。魔扫帚降落到地面。他们找啊找啊找,可连魔棒的影儿也没看见。
Then all of a sudden from out of a pond Leaped a dripping wet frog with a dripping wet wand. He dropped it politely, then said with a croak (As the witch dried the wand on a fold of her cloak), "I am a frog, as clean as can be. Is there room on the broom for a frog like me?"
忽然从池塘里,跳出一只湿答答的小青蛙。青蛙拿着那根魔棒,魔棒也是湿答答。他轻轻放下魔棒,礼貌的`开始呱呱讲(女巫,急忙用她的外套擦干那根魔棒): “我是一只小青蛙,讲究卫生人人夸。像我这样一只青蛙,扫帚上可否坐得下?”
"Yes!" said the witch, so the frog bounded on.
“坐得下!”女巫说道。小青蛙马上跳上扫帚。女巫又拍拍扫帚,呜!——他们就飞走。
The witch tapped the broomstick and whoosh! they were gone. Over the moors and the mountains they flew. The frog jumped for joy and...
他们飞过沼泽,他们飞过群山,青蛙乐得蹦蹦跳,可突然......
THE BROOM SNAPPED IN TWO!
咔嚓一声—— 扫帚一下子断成了两半!
Down fell the cat and the dog and the frog. Down they went tumbling into a bog. The witchs half-broomstick flew into a cloud, And the witch heard a roar that was scary and loud...
猫啊,狗啊,还有青蛙,全都往下掉,连同半根魔扫帚。他们一个一个倒载葱,掉进了一个烂泥溏里头。可女巫和那另外半根魔扫帚,却飞入了云中。云中忽然传来一声咆哮,吓得女巫的心扑通扑通......
"I am a dragon, as mean as can be, And witch with french fries tastes delicious to me!" "No!" cried the witch, flying higher and higher. The dragon flew after her, breathing out fire.
“我是一条大恶龙,恶得不能再恶!我要拿女巫加上土豆条当作点心吃了!” “不行!”女巫大声喊道,飞得更高更高。大恶龙紧紧跟在她后面,喷出火舌去把她烧。
"Help!" cried the witch, flying down to the ground. She looked all around but no help could be found. The dragon drew near with a glint in his eyes, And said,"Just this once Ill have witch without fries."
“救命啊!救命!”女巫大声叫。飞回地面上,她往东望望,往西瞧瞧,看来不会有谁来帮忙。大恶龙越逼越近。他舔着嘴巴狞笑:“也许这一回就光吃女巫,不加土豆条!”
But just as he planned to begin on his feast, From out of a ditch rose a horrible beast. It was tall,dark,and stickly, and feathered and furred. It had four frightful heads, It had wings like a bird.
大恶龙正打算开始吃他这顿大菜,忽然一只可怕的怪物,从泥潭里冒出来。这只怪物浑身黏糊糊,又黑又高,身上又是皮毛又是羽毛。它有四个吓人的脑袋,它的翅膀像只鸟。
And its terrible voice, When it started to speak, Was a yowl and growl and a croak and a shriek. It dripped and it squelched as it strode from the ditch, And it sain to the dragon, "Buzz off!-- THATS MY WITCH!"
说起话来那声音,又是汪汪,又是喵喵,又是呱呱,还会叽叽喳喳叫。听了叫人吓得起鸡皮疙瘩。怪物大摇大摆地从泥塘里走出来,身上的泥浆还往下掉,脚步声叽咕,叽咕,叽叽咕咕。它对大恶龙怒叫: “快滚开—— 别动我的女巫!”
The dragon drew back and he started to shake. "Im sorry!" he spluttered. "I made a mistake. Its nice to have met you, but now I must fly." And he spread out his wings and was off through the sky.
大恶龙吓坏了,浑身直哆嗦。 “对不起!是我的错!” 他结结巴巴地说, “幸会,幸会,我这就走,这就走。” 他赶紧张开翅膀,腾空开溜。
Then down flew the bird and down jumped the frog. Down climbed the cat, and,"Phew!" said the dog. And, "Thank you, oh, thank you!" the grateful witch cried. "Without you Id be in that dragons inside."
这时候,从怪物的最上面飞下来一只小鸟,接着跳下来一只青蛙,再接着爬下来的是那只猫,小花狗在最底下。 “哦,谢谢你们!谢谢你们啊!” 女巫满心感激, “要是没有你们,我这会儿已经到了恶龙的肚子里。”
Then she filled up her cauldron and said with a grin, "Find something, everyone, throw something in!" So the frog found a lily, the cat found a cone, The bird found a twig, and the dog found a bone.
接着女巫生好火,支起了锅。她神秘地笑了笑说: “你们各去找样东西来,放进这大锅!” 小鸟衔来一根树枝,猫咪找来一个松果,小花狗叼来一根骨头,青蛙找来一朵大百合。
They threw them all in and the witch stirred them well, And while she was stirring, shemuttered a spell. "Iggety, ziggety, zaggety,ZOOM!"
他们把这些东西统统放进锅。女巫把它们搅啊搅,搅来又搅去。她一面搅,一面念咒语: “咪哩吗哩轰!”
Then out rose...
变出来的东西世间真少有......
A TRULY MAGNIGFICENT BROOM!
那是一把非同寻常的魔扫帚!
With seats for the witch and the cat and the dog, A nest for the bird and a pool for the frog.
上面有三个座位,分别给女巫、小狗和小猫,给青蛙一个淋浴器,给小鸟一个舒适的巢。
"Yes!" cried the witch, and they all clambered on. The witch tapped the broomstick and whoosh! they were gone.
“上去吧!”女巫叫道。于是大家爬上扫帚。一个挨一个,排排都坐好。女巫拍拍扫帚,呜!——他们就飞走。
万圣节的故事中英文对照 5
Halloween originated as a celebration connected with evil spirits. Witches flying on broomsticks with ghosts, goblins and skeletons have all evolved as symbols of Halloween. Bats, owls and other nocturnal animals are also popular symbols of Halloween. They were originally feared because people believed that these creatures could communicate with the spirits of the dead.
Black cats are also symbols of Halloween and have religious origins as well. Black cats were considered to be reincarnated beings with the ability to divine the future. During the Middle Ages it was believed that witches could turn themselves into black cats. Thus when such a cat was seen, it was considered to be a witch in disguise. All these are popular trick-or-treat costumes and decorations for greeting cards and windows.
Black is one of the traditional Halloween colors, probably because Halloween festivals and traditions took place at night.
Pumpkins are also a symbol of Halloween. The pumpkin is an orange-colored squash, and orange has become the other traditional Halloween color. Carving pumpkins into jack- o-lanterns is a Halloween custom also dating back to Ireland. A legend grew up about a man named Jack who was so stingy that he was not allowed into heaven when he died, because he was a miser. He couldnt enter hell either because he had played jokes on the devil. As a result, Jack had to walk on the earth with his lantern until Judgement Day. So Jack and his lantern became the symbol of a lost or damned soul. To scare these souls away on Halloween, the Irish people carved scary faces out of turnips, beets or potatoes representing "Jack of the Lantern," or Jack-o-lantern. When the Irish brought their customs to the United States, they carved faces on pumpkins because in the autumn they were more plentiful than turnips. Today jack-o-lanterns in the windows of a house on Halloween night let costumed children know that there are goodies waiting if they knock and say "Trick or Treat!"
参考译文:
万圣节前夜起源于与邪恶幽灵相关的庆祝活动,所以骑着扫帚的女巫、幽灵、小妖精和骷髅都是万圣节的标志物。蝙蝠、猫头鹰和其他夜间活动的动物也是万圣节的普遍标志。起初,这些动物让人觉得非常可怕,因为人们认为这些动物能和死者的.幽灵进行交流。
黑猫也是万圣节的标志物,并且也有一定的宗教起源。人们认为黑猫可以转生,具有预言未来的超能力。在中世纪,人们认为女巫可以变成黑猫,所以人们一看到黑猫就会认为它是女巫假扮的。这些标志物都是万圣节服装的普遍选择,也是贺卡或橱窗上很常用的装饰。
黑色是传统的万圣节颜色,这可能是因为万圣节前夜的各种传统或仪式都是在晚上举行。
南瓜也是万圣节的标志性象征。南瓜是橘黄色的,所以橘黄色也成了传统的万圣节颜色。用南瓜雕制南瓜灯也是一个万圣节传统,其历史也可追溯到爱尔兰。传说有一个名叫杰克的人非常吝啬,因而死后不能进入天堂,而且因为他取笑魔鬼也不能进入地狱,所以,他只能提着灯笼四处游荡,直到审判日那天。于是,杰克和南瓜灯便成了被诅咒的游魂的象征。人们为了在万圣节前夜吓走这些游魂,便用芜菁、甜菜或马铃薯雕刻成可怕的面孔来代表提着灯笼的杰克,这就是南瓜灯(Jack-o-lantern)的由来。爱尔兰人迁到美国后,便开始用南瓜来进行雕刻,因为在美国秋天的时候南瓜比芜菁更充足。现在,如果在万圣节的晚上人们在窗户上挂上南瓜灯就表明那些穿着万圣节服装的人可以来敲门捣鬼要糖果。
万圣节的故事中英文对照 6
One story about Jack, an Irishman, who was not allowed into heaven because he was stingy with his money. So he was sent to hell. But down there he played tricks on the devil (Satan), so he was kicked out of hell and made to walk the earth forever carrying a lantern.
关于万圣节有这样一个故事。有一个叫杰克的爱尔兰人,因为他对钱财十分吝啬,不被允许进入天堂,因而被打入地狱。然而在地狱里,他老是捉弄魔鬼撒旦,结果被踢出地狱,被罚提着灯笼永远在人世间行走。
Well, Irish children made Jacks lanterns on October 31st from a large potato or turnip, hollowed out with the sides having holes and lit by little candles inside. And Irish children would carry them as they went from house to house begging for food for the village Halloween festival that honored the Druid god Muck Olla. The Irish name for these lanterns was "Jack with the lantern" or "Jack of the lantern," abbreviated as "jack-o-lantern" and now spelled "jack-o-lantern."
在 10 月 31 日,爱尔兰的孩子们会用大土豆或芜菁制作杰克的'灯笼,他们将其内部挖空,侧面打孔,然后在里面点上小蜡烛。孩子们提着这些灯笼挨家挨户地走,为村里纪念德鲁伊神穆克奥拉的万圣节活动乞讨食物。这些灯笼在爱尔兰语中的名字是 “提着灯笼的杰克” 或 “杰克的灯笼”,缩写为 “jack-o-lantern”,现在拼写为 “南瓜灯” 。
The traditional Halloween you can read about in most books was just childrens fun night. Halloween celebrations would start in October in every elementary school.
如今你在大多数书籍中读到的传统万圣节,只是孩子们欢乐的夜晚。在每所小学,万圣节庆祝活动通常从 10 月份就开始了。
万圣节的故事中英文对照 7
About 50 years ago, Timothy Blake lived on this very street. Timmy loved Halloween. He loved to dress up. Most of all, he loved trick-or-treating. But his parents were really strict. They would let him go out trick-or-treating, but they never let him eat any of the candy. They said eating candy would make him fat and lazy and rot his teeth.
大约 50 年前,蒂莫西布莱克就住在这条街上。蒂米喜欢万圣节,喜欢装扮自己,最喜欢的莫过于 “不给糖就捣蛋” 的活动了。但他的父母非常严厉,他们允许他出去要糖果,却从不许他吃。父母说吃糖会让他变胖、变懒,还会蛀坏牙齿。
So one Halloween, Timmy snuck downstairs to find out what they did with the candy. After he killed his parents, Timmy finally had his first piece of candy. He was hooked. He ate every last piece his parents hadnt. He wanted more. But there wasnt any left. So, Timmy ate all the candy he could find inside his parents.
于是,在一个万圣节,蒂米偷偷下楼,想弄清楚父母把糖果怎么处理了。在杀了父母后,蒂米终于吃到了他的第一块糖果,从此便一发不可收拾,把父母没吃的糖果全吃光了。可他还想要更多,当家里没有糖果后,蒂米竟把父母身体里能找到的糖果都吃光了 。
Now every Halloween, his evil spirit comes back trick-or-treating. If you dont share your candy with him, he will come and take it, all of it, even the candy youve already eaten. Anything to satisfy his sweet tooth.
如今,每个万圣节,他邪恶的灵魂都会回来玩 “不给糖就捣蛋” 的游戏。如果你不与他分享糖果,他就会来把你的糖果全部拿走,甚至包括你已经吃下去的'。为了满足他对甜食的渴望,他什么都做得出来。
万圣节的故事中英文对照 8
Lacey Delgado walked down the long dark hall leading to the locker room bathrooms. Something about the chill of the hall and the odd echo of her footsteps gave her the creeps, even though she could still hear her teammates working on their cheers in the gym behind her.
雷茜德尔加罗沿着漆黑漫长的走廊走向更衣室的浴室。尽管她仍能听到队友在身后体育馆里练习欢呼的声音,但走廊的寒意和她脚步声奇怪的回响,还是让她毛骨悚然。
The hall seemed to go on and on, and the burned-out lights and dark windows in the doors to the abandoned classrooms definitely made her nervous. Twice she swore she could hear a slight scuffle behind her, but when she turned around, there was nothing there.
走廊似乎没有尽头,废弃教室门上熄灭的灯和黑暗的窗户,无疑让她愈发紧张。她两次发誓听到身后有轻微的拖拽声,但转身却什么都没有。
Just when she was about to give up and go back to the lighted gym, she saw it - the girls bathroom. Pushing the door open, Lacey entered an old-fashioned school restroom. The mirror over the sink was clouded and coated with a thin layer of dust. The stained sinks were dry and discolored where water had dripped for many years.
就在她打算放弃,回到灯火通明的体育馆时,她看到了女浴室。推开浴室门,雷茜走进一个老式的学校洗手间。水槽上方的'镜子灰蒙蒙的,覆着一层薄薄的灰尘。污渍斑斑的水槽干涸着,因多年的水滴痕迹而变色。
As she was about to leave, glancing up into the dusty mirror, she felt her heart leap into her throat as she saw written in the grime the shaky words "Get out. NOW!" Lacey bolted for the door, running blindly, panic overtaking her. Just as she reached the door, the entire room began to shake.
当她准备离开,抬头看向满是灰尘的镜子时,她吓得心脏差点跳到嗓子眼,因为她看到污垢上歪歪扭扭地写着 “马上出去!” 雷茜盲目地冲向门口,惊慌失措。就在她跑到门口时,整个房间开始摇晃。
Lacey covered her head with her arms and lay still as the tremors passed. She knew this part of California was prone to earthquakes, but shed never actually experienced one. When the shaking stopped, she climbed to her feet, determined to get out of the building before another shock hit. But as she looked back at the mirror one last time, the words were gone.
雷茜用手臂护住头,在震动过去之前一动不动地躺着。她知道加利福尼亚的这个地区容易发生地震,但她从未亲身经历过。震动停止后,她站起身来,决心在再次震动来袭前离开这栋楼。但当她最后一次回头看向镜子时,那些字已经消失了。
万圣节的故事中英文对照 9
It was a foreign language schools womens dormitory. There were a number of times at night when often a woman in red clothes would come to sell door to door late at night. Nobody knew how she managed to escape the inspection downstairs. Every night, she knocked on each rooms door. If someone opened the door, she would ask, "Do you want red clothes?" As the girls were very angry after being disturbed, they all shouted no, and this went on for several nights.
那是一所外语学校的女生宿舍。有段时间,夜里经常有个穿红衣服的女人深夜上门推销。没人知道她是怎么逃过楼下检查的。每天晚上,她都一间间地敲门。如果有人开门,她就问:“你想要红衣服吗?” 女孩们被打扰后非常生气,都大喊不要,这样的情况持续了好几个晚上。
One night, that woman came again. Thunk! When the door opened from the inside, out rushed a girl who roared, "What red clothes? I want the whole lot. How much does it cost?" The woman smiled and turned around without giving her the red clothes.
一天晚上,那个女人又来了。咚!门从里面打开,一个女孩冲出来大吼道:“什么红衣服?我全要了。多少钱?” 女人笑了笑,没给她红衣服就转身离开了。
That night everyone slept well, and the next day no one knocked on the door again. Everyone in the dormitory got up. Only the girl who had shouted at the woman in red clothes didnt get up. Her classmates pulled back her quilt, and to their horror, she was covered in red. Her upper bodys skin had been peeled off. Blood was flowing all over her body, making it look as if she was wearing a red dress.
那天晚上大家都睡得很好,第二天也没人再来敲门。宿舍里的'人都起床了,只有那个对红衣女人大喊的女孩还没起床。她的同学掀开她的被子,惊恐地发现,她浑身是红色的,上身的皮被剥开了,血流得满身都是,看起来就像穿了一件红衣服 。
万圣节的故事中英文对照 10
注意了,你们这些小捣蛋鬼们!是时候穿上你们的食尸鬼服装了,因为今晚是万圣节前夜,这是我一年中最喜欢的时刻。我们的小镇在 10 月 31 日真正地活跃起来,当女巫和恶魔、小鬼和怪物们在我们的小镇里游荡。随着节日活动的开始,夜晚的街道上充满了各种各样来自黑夜的生物。有些人戴着面具来掩饰他们黑暗的意图,而另一些人则选择隐藏在平淡无奇的视线中。
Attention, all you trick-or-treaters! Its time to get your ghoul on, for tonight is All Hallows Eve, my favorite time of the year. Our little town really comes alive on October 31st, when witches and devils, imps and monsters roam our town. As the holiday activities begin, the streets are filled with all kinds of creatures of the night. Some wear masks to disguise their dark intentions, while others choose to hide in plain sight.
在小镇的中心广场,有一个巨大的南瓜灯展览。每个南瓜灯都被雕刻成各种恐怖又有趣的面孔,烛光在里面闪烁,投下诡异的影子。孩子们兴奋地穿梭在南瓜灯之间,他们的笑声和尖叫声交织在一起。突然,一阵冷风吹过,所有的南瓜灯瞬间熄灭,整个广场陷入一片黑暗。
In the towns central square, there was a huge jack-o-lantern exhibition. Each jack-o-lantern was carved into various scary and funny faces, with candlelight flickering inside, casting eerie shadows. The children excitedly weaved through the jack-o-lanterns, their laughter and screams intertwined. Suddenly, a cold gust of wind blew, and all the jack-o-lanterns went out at once, plunging the entire square into darkness.
孩子们开始害怕起来,紧紧地依偎在一起。就在这时,他们听到了一阵奇怪的声音,像是有人在低声吟唱。一个身影从黑暗中缓缓走来,他穿着一件黑色的斗篷,脸上戴着一个白色的'骷髅面具。孩子们吓得大气都不敢出,眼睁睁地看着这个神秘的身影越来越近。
The children started to get scared and huddled together tightly. Just then, they heard a strange sound, like someone was chanting in a low voice. A figure slowly emerged from the darkness. He was wearing a black cloak and a white skull mask on his face. The children were so frightened that they didnt dare to breathe, watching the mysterious figure getting closer and closer.
当身影走到孩子们面前时,他突然停下,然后缓缓摘下了面具。孩子们惊讶地发现,面具下是老汤姆的脸,他是小镇上的守夜人。老汤姆笑着告诉孩子们,这只是他为大家准备的一个小惊喜,希望能给大家带来一个难忘的万圣节。孩子们这才松了一口气,又重新欢呼起来,广场上再次充满了欢乐的气氛。
When the figure reached the children, he suddenly stopped and then slowly took off his mask. The children were surprised to find that it was Old Toms face under the mask. He was the towns night watchman. Old Tom smiled and told the children that this was just a little surprise he had prepared for everyone, hoping to give them an unforgettable Halloween. The children finally let out a sigh of relief and cheered again, and the square was once again filled with a happy atmosphere.
【万圣节的故事中英文对照】相关文章:
电机行业常用的中英文对照09-17
专业滑雪词汇中英文对照05-19
中草药药物中英文对照05-25
骨科相关中英文对照08-24
中草药词汇大全中英文对照08-10
钮扣详细中英文词汇对照10-27
服装部位中英文对照160个01-14
感恩节介绍中英文对照06-27
化学实验必备容器中英文对照09-08