专业四级八级 百分网手机站

英语专业八级考试翻译技巧(2)

时间:2018-03-06 16:31:27 专业四级八级 我要投稿

英语专业八级考试翻译技巧

  马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)

  (2) If only I could see the realization of the four modernizations.

  要是我能看到四个现代化实现该有多好啊! (增译主句)

  (3) Indeed, the reverse is true.

  实际情况恰好相反。 (增译名词)

  (4) 在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。

  In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak. (增译暗含词语)

  (5) 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

  Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind. (增译注释性词语)

  (6) Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.

  就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 (增译物主代词)

  (7) While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps.

  只许州官放火,不许百姓点灯。 (增译连词)

  (8) 这是我们两国人民的又一个共同点。

  This is yet another common point between the people of our two countries. (增译介词)

【英语专业八级考试翻译技巧】相关文章:

1.2018英语专业八级考试翻译技巧

2.英语专业八级考试翻译技巧讲解

3.英语专业八级考试十大翻译技巧

4.2017英语专业八级考试翻译技巧

5.英语专业八级考试阅读提分技巧

6.英语专业八级考试技巧

7.2017英语专业八级考试注意事项

8.英语专业四级八级考试