学位英语 百分网手机站

学位英语英汉互译冲刺练习题及答案

时间:2020-08-17 17:10:53 学位英语 我要投稿

学位英语英汉互译冲刺练习题及答案

  Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the things you did.以下是小编为大家搜索整理的学位英语英汉互译冲刺练习题及答案,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业考试网!

学位英语英汉互译冲刺练习题及答案

  Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it.

  译文:注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以罚款除非你能证明你有不带安全带的理由。

  Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down.

  译文:Taiju Matsuzawa教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与推理的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。

  With a team of colleagues at Tokyo National University, he set about measuring brain volumes of a thousand people of different ages and varying occupations.

  译文:在东京国立大学的同事们的帮助下,他开始对一千来自不同职业的人群进行了大脑体积的测量。

  Computer technology enabled the researchers to obtain precise measurements of the volume of the front and side sections of the brain, which relate to intellect(智能)and emotion, and determine the human character.

  译文:计算机技术帮助研究人员获得人脑前部和侧部的准确体积,这是与人的智能和情绪有关的部分,而且也决定人的性格特点。

  Contraction of front and side parts as cells die off was observed in some subjects in their thirties, but it was still not evident in some sixty and seventy-year-olds.

  译文:有的人(大脑)前部和侧部的.收缩——随着细胞的死亡——在三十多岁时就能被观察到了,但是也有些人直到六七岁依然不明显。

  The findings show in general terms that contraction of the brain begins sooner in people in the country than in the towns.

  译文:研究结果表明在农村的人大脑收缩基本上比城市里的人要早。

  We know that you have a high opinion of the kind of learning taught in your colleges,and that the costs of living of our young men,while with you,would be very expensive to you.

  译文:我们知道你们很看重你们在大学里面教育的学习方法,而且我们的年轻人与你们生活的花费即使对于你们来说也不便宜。

  We are,however,not the less obliged by your kind offer,though we refuse to accept it;and,to show our grateful sense of it,if the gentlemen of Virginia will send us a dozen of their sons,we will take care of their education,teach them in all we know,and make men of them.

  译文:当然,对于你们的盛情我们没有被逼迫的感觉,尽管我们拒绝接受。而且,为了表示我们的感谢,如果维吉利亚洲的绅士们愿意派来一些他们的子弟的话,我们会尽全力教育他们,并把他们培养成为真正的男人。

  But you must know that different nations have different ways of looking at things,and you will therefore not be offended if our ideas of this kind of education happen not to be the same as yours.

  译文:但是你们也要明白不同的民族看待事物有不同的方法,所以如果刚好我们的看法与你们的不一样的话,你们也不应觉的被冒犯了。

  White collar workers doing routine work in government offices are,however,as likely to have shrinking brains as the farm worker,bus driver and shop assistant.

  译文:在政府部门从事简单重复工作的白领也像农场工人、公共汽车司机和商店职员一样大脑细胞容易收缩。

  The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities.

  译文:而有效遵守纪律的学生们往往是那些经常给校方提建议的学生。

  They also learn how to cope with personal problems as well as learning how to think, to make decisions, to analyse and evaluate, and to communicate effectively.

  译文:他们也要学习如何处理个人问题和怎样思考,怎样决策、分析和评估以及有效沟通。

  The problem is,how to encourage a child to express himself freely and confidently in writing without holding him back with the complexities of spelling?

  译文:问题是,怎样鼓励一个孩子在写作时自由自信的表达自己,而不被拼写的复杂所捆绕。

  It may have been a sharp criticism of the pupil‘s technical abilities in writing, but it was also a sad reflection on the teacher who had omitted to read the essay, which contained some beautiful expressions of the child’s deep feelings.

  译文:这可能是对学生在写作中的技术能力的尖锐批评,但也是老师的失败的悲哀反映——忽略了朗读文章,这其中优美的表达可以激发孩子们的深刻感受。

  Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half.

  译文:系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

【学位英语英汉互译冲刺练习题及答案】相关文章:

成人学士学位英语英汉互译试题及答案06-20

学位英语考试完形填空冲刺练习题及答案08-27

2017年成人学位英语考试英汉互译预测试题及答案06-20

成人学位英语考试阅读理解冲刺练习题及答案解析08-19

自考英语(二)英汉互译的应试技巧09-15

2017年自考英语(二)应试技巧:英汉互译09-24

2016年自考英语(二)英汉互译应试技巧11-07

成人学位英语动词词汇练习题及答案05-26

成人学位英语考试完形填空冲刺习题及答案08-27