等级考试 百文网手机站

法语议论文写作技巧解析

时间:2021-04-25 19:52:02 等级考试 我要投稿

2017年法语议论文写作技巧解析

  法语是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。法国法语和魁北克法语是世界上最主要的两大法语分支,由于从同个法语方言分化而成,沟通上有些障碍,因为这两种法语是有区别,尤其是发音。以下是小编为大家搜索整理的2017年法语议论文写作技巧解析,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年法语议论文写作技巧解析

  L’analyse du sujet se fait en 4 temps :

  对于主题的处理可以分4步走:

  1. Observer les références de la citation

  1. 观察引文的参考资料

  Il faut d’abord interroger les références de la citation (son auteur, sa source, sa date) afin de la situer : qui est l’auteur de la citation ? est-ce un écrivain, un critique, un auteur qui fait de la critique ? de quelle époque date la citation ? à quel courant de pensée se rattache-t-elle ?

  首先应当考察引文的参考资料(作者、出处、日期)以对其进行定位:谁是这段引文的作者?是一位作家、评论家还是一位普通作者?该引文出自哪个年代?相关的思想流派是什么?

  2. Analyser la forme de la citation

  2. 分析引文的形式

  On procède à une véritable explication de texte portant sur la citation, en se concentrant sur deux aspects :

  我们从两个方面对引文进行分析:

  - est-il prudent ou péremptoire ? Est-ce une simple hypothèse, une prise de position polémique ? Y a-t-il de l’ironie ?

  作者行文是非常谨慎还是较为断然?是一个简单的假设还是颇有争议论战?这当中有讽刺么?

  - La tournure syntaxique de la phrase, les articulations logiques, les liens de subordination, les relations logiques d’opposition, de cause, de conséquence…

  句子的短语、逻辑词、从属部分的联系、对立部分的`逻辑关系、原因、结论……

  3. Définir les mots-clés

  3. 定义关键词

  On souligne les mots-clés dans la citation, puis on les définit au brouillon. Même pour un travail à la maison, il n'est pas nécessaire de consulter dictionnaires et encyclopédies : les mots employés dans l’énoncé d’un sujet sont dans la plupart des cas immédiatement compréhensibles. L'important, à ce stade, est le travail de réflexion personnelle sur les termes fondamentaux du sujet. Il s’agit d’accumuler du matériel conceptuel et lexical qui sera ensuite réinvesti dans la rédaction du devoir. On peut définir les mots-clés de plusieurs manières :

  在引文中将关键词标记出来,然后在稿纸上给出定义。不需要查阅字典或是百科全书:这些词在多半情况下是能够立即被理解的。在这一阶段,有关主题的深入的个人思考是重点。积累概念性的和词汇的材料在编写过程中非常有益。

  我们可以通过以下方式定义关键词:

  - par périphrase,

  通过借代

  - par inclusion du terme dans une notion plus générale,

  通过一个更宽泛概念中的术语

  - par recherche des réalisations concrètes de la notion,

  通过某一概念的具体落实

  - par les synonymes et les antonymes,

  通过同义词和反义词   - par l'étymologgie.

  通过词源学的方法

  Ensuite, lors de la rédaction du devoir, où devra-t-on définir les mots-clés du sujet ? S'il est possible de définir ce vocabulaire en quelques mots, on peut placer cette mise au point dans l'introduction. Si les définitions demandent un développement supérieur à quelques lignes, on les placera au début du développement, ou à l'endroit où le terme qui pose problème est employé. Dans certains cas, la définition d'un mot-clé peut constituer une partie du devoir.

  接下来,在我们的文章中,我们应该在何处给我主题关键词的定义?如果能够用几个词来定义一个单词,那么我们可以将其放在介绍引入部分。如果这些定义要求用几行字来进行更多的阐述,那么我们可以将其放在正文的开始部分,也就是在提出问题的地方。在一些情况下,一个关键词的解释就能写出一段。

  4. Reformuler

  4. 重构

  Au terme de cette première étape d’analyse du sujet, il est bon de reformuler la citation afin de fixer l’effort de compréhension qu’on vient de produire. On peut soit le reformuler en une phrase, en utilisant des synonymes et de nouvelles tournures de phrase ; soit — pour une citation longue et complexe — mettre la citation sous forme d’un schéma qui en clarifie les relations logiques et les implications.

  在第一个步骤,即主旨分析完成之时,重构引文以便确认自己的理解工作。我们可以用同义词或新的词组将其整理成一个句子,或者对于一个篇幅较长的复杂的引用,我们可以图标的形式明确其中的逻辑联系和暗示。

【2017年法语议论文写作技巧解析】相关文章:

英语六级议论文写作技巧解析10-28

法语TCF/TEF考试语法阅读解析11-10

考研英语写作技巧解析10-05

GMAT考试写作技巧解析201710-23

英语六级写作技巧:写作常见错误解析09-23

法语语法词汇练习试题11-10

法语专业有哪些大学11-30

法语专业最好的大学11-20

法语专业好的大学11-15

中国端午节(法语阅读)08-08