试题 百分网手机站

6月英语四级翻译考试题型详解

时间:2020-08-13 18:27:49 试题 我要投稿

2017年6月英语四级翻译考试题型详解

  No success in life merely happens. 以下是小编为大家搜索整理的2017年6月英语四级翻译考试题型详解,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年6月英语四级翻译考试题型详解

  part 1

  请将下面这段话翻译成英文:

  我们承诺:在发展文化产业中,实现文化资的保护和开发的平衡,实现文化资源的开发和市场需求的有效对接,给城市经济注入历史,艺术和情感的内涵,促使文化资源的潜在价值转化为现实的社会财富。

  【参考答案】

  We hereby promise that while developing the cultural industry,we will realize the balance between the protection and the development of cultural resources,and bring about effective point between the development and market demand of cultural resources,so as to instill historical,artistic and emotional connotations into the economy of the city and transfer the potential value of cultural resources into practical social wealth.

  【考点分析】

  发问是思想的进步,研究的动力。

  分析:

  “文化产业”:cultural industry

  “有效对接”:effective joint

  “内涵”:connotations

  “社会财富”:social wealth

  【本文背景】

  本段摘自《南京宣言》。2006年9月23日,53个中外城市市长或市长代表在2006年中国南京世界历史文化市长论坛上发表了《南京宣言》,达成了“促进文化发展,构建和谐城市”的.共识。《南京宣言》主要包括4方面的内容:建设和谐城市,保护文化遗产,发展文化产业和加强交流提高城市文化品位。

  part 2

  请将下面这段话翻译成英文:

  发问是思想的进步,研究的动力。一切知识的获得,大都从发问而来;新发明、新创造也常常由发问开端。能发问、勤发问的人,头脑自然会日益丰富,眼光自然会日益敏锐。别人不肯动脑筋的地方,他偏会想出惊人的见解;别人以为平常的事物,他偏会看出不平常的道理。我们虽然不一定人人能成为大科学家、大思想家,但是不能不求知识,不能不明道理。要求知识、明道理,处处都会碰到问题。不能勤于发问,是多么可惜啊!

  【参考答案】

  Questioning is the progress of mind and the motivation of study.All the knowledge is acquired through questioning,and inventions or innovations often start from questioning.Those who question and are diligent in questioning are in possession of an increasingly enriched mind as well as increasingly sharp vision.He can offer amazing views on things that people would least set mind on;he can make unusual sense out of things taken as common by ordinary people.Although all of us cannot be great scientists of great philosophers,we should not give up learning or understanding.Qusetions are so common in the pursuit of knowledge and on the way to understanding.What a shame to be not diligent in questioning!

  【考点分析】

  1.发问是思想的进步,研究的动力。

  分析:

  “发问”questioning/asking questions.

  “动力”driving force/motivation.

  2.别人不肯动脑筋的地方,他偏会想出惊人的见解;别人以为平常的事物,他偏会看出不平常的道理。

  分析:

  “不肯动脑筋”least set mind on.

  “惊人的见解”amazing views/insights.

  “看出不平常的道理”make unusual sense out of…

  【本文背景】

  作者启凡,30年代前后,常有文章在《中学生》杂志等刊物上发表。《发问的精神》就是其中的一篇。从该文有关语句可知本文是作者当年专门为中学生写的。本文议论了关于发问的精神,作者提倡发问,认为发问精神非常可贵。阐述这些看法,主要采用了提出正面论点和提出反面论点相结合的方法。在提出论题后,先提出正面论点,列举事例从正面论述,然后提出反面论点,用讲道理逐层深入论证,正反结合,强调发问的重要,发问精神的可贵,提高人们对发问精神的认识。

【2017年6月英语四级翻译考试题型详解】相关文章:

英语四级考试翻译题型突破训练08-23

全国英语四级考试翻译题型辅导及解析08-24

英语四级翻译题型精彩解析08-20

2017年四级英语翻译技巧详解10-25

历年英语专八考试翻译题型辅导08-27

2017年英语四级翻译题型每日训练06-07

英语专八翻译考试题型训练08-20

英语等级考试五级翻译题型训练06-08

英语六级考试题型调整详解10-09