翻译

中秋节英文怎么说

时间:2021-09-14 20:04:29 翻译 我要投稿

中秋节英文怎么说

  中秋节是中国所独有的, 你知道中秋节英文怎么说吗?在生活中,下面一起来看看中秋节英文怎么说的知识吧!

中秋节英文怎么说

  中秋节英文怎么说

  “中秋节”不就是 Mid-Autum Festival 吗?

  教科书上一般按国家规定把中秋节译为 Mid-Autumn Festival,不过常见的还有 Moon Festival,Harvest Moon Festival。陆谷孙先生在《余墨三集》中分享了他的看法:

  我个人倒觉得Chinese Moon Festival 不但点出“月亮” “月饼”等节庆主题,也更有利于向外人介绍中国文化。Mid-Autumn 反倒是趣味和个性全无的字面直译,何况东南亚有不少也在这天吃月饼过节的邻国,并不都采用“中秋”的说法;更何况美语里虽然也用 autumn 指秋天,文化程度不太高的美国人可能还是听着 fall 更自然。

  最后他开玩笑说:要不,教我们的学生对英人说 Mid-Autumn,对美人说 Mid-fall?对着东南诸邻讲 Moon Festival?

  从陆老的评论我们可以体会到他对语言和文化的敏感,这也提醒我们学习语言的同时要注意它的文化,不要把语言学死。

  月饼英文怎么说

  说完了“中秋节”的翻译,我们来学学“月饼”里的英文。

  我们都知道月饼由 moon 和 cake 组成,这两个词的用法其实还挺多的。在这花好月圆夜,我们学几个用法。

  moon 做名词有两常见的用法。一是over the moon表示“非常高兴”,另一个是once in a blue moon,表示“千载难逢”。moon 还常和 light 组 CP 变成月光moonlight,也可以表示“兼职”。moon 其实还常做动词。比如一天到晚游手好闲虚度光阴的故事就是moon around,类似的说法还有 mess/horse around;最神奇的时做动词时还能表示“对...露出屁股”,是个充满想象力的.表达,比如下图的 mooning,moon shots 可不是你想的那种月亮:

  再说说 cake。我能想到和它相关的实用、高频表达有这样几个:

  have ones cake and eat it,也就是咱们常说的“鱼和熊掌兼得”,咱们的鱼和熊掌到国外变成了蛋糕。

  a piece of cake,多他妈大点事儿啊!类似的常见说法还有 xx is a breeze/cinch。

  the icing on the cake,icing 是“糖衣/霜”,合在一起表示“锦上添花”。

  看到这里 mooncake 是不是丰满多了,快吃一口,把它们统统记住。

  最后咱们读读《经济学人》中的中秋节和月饼。2018 年《经济学人》写过一篇月饼和反腐的文章:

  上面的红色小字Reading the crumbs挺有意思:我们常说 read the tea leaves,即“茶叶占卜法”,把茶喝完后观察茶渣形状然后预测未来。这里把 tea leaves 换作 crumbs,玩了同样的梗,杯中窥人,渣中见势。

  《经济学人》在另一篇中简单写了月饼,可以直接背下来:As usual the occasion was marked by gifts of stodgy pastries known as mooncakes, often containing a solid yolk representing that days full moon.

【中秋节英文怎么说】相关文章:

“挂职”英文怎么说12-21

“取得”英文怎么说01-27

汤匙英文怎么说01-28

停歇英文怎么说01-28

求得英文怎么说10-24

人证英文怎么说10-24

请假 英文怎么说08-18

“闺蜜”英文怎么说12-21

用英文怎么说走运12-17

标准的英文怎么说01-27