《饮马长城窟行》原文及赏析

时间:2025-05-02 10:02:30 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《饮马长城窟行》原文及赏析

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇1

  原文:

《饮马长城窟行》原文及赏析

  饮马长城窟,水寒伤马骨。

  往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!

  官作自有程,举筑谐汝声!

  男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。

  长城何连连,连连三千里。

  边城多健少,内舍多寡妇。

  作书与内舍,便嫁莫留住。

  善待新姑嫜,时时念我故夫子!

  报书往边地,君今出语一何鄙?

  身在祸难中,何为稽留他家子?

  生男慎莫举,生女哺用脯。

  君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。

  结发行事君,慊慊心意关。

  明知边地苦,贱妾何能久自全?

  饮马长城窟行拼音解读

  yǐn mǎ zhǎng chéng kū ,shuǐ hán shāng mǎ gǔ 。

  wǎng wèi zhǎng chéng lì ,shèn mò jī liú tài yuán zú !

  guān zuò zì yǒu chéng ,jǔ zhù xié rǔ shēng !

  nán ér níng dāng gé dòu sǐ ,hé néng fú yù zhù zhǎng chéng 。

  zhǎng chéng hé lián lián ,lián lián sān qiān lǐ 。

  biān chéng duō jiàn shǎo ,nèi shě duō guǎ fù 。

  zuò shū yǔ nèi shě ,biàn jià mò liú zhù 。

  shàn dài xīn gū zhāng ,shí shí niàn wǒ gù fū zǐ !

  bào shū wǎng biān dì ,jun1 jīn chū yǔ yī hé bǐ ?

  shēn zài huò nán zhōng ,hé wéi jī liú tā jiā zǐ ?

  shēng nán shèn mò jǔ ,shēng nǚ bǔ yòng pú 。

  jun1 dú bú jiàn zhǎng chéng xià ,sǐ rén hái gǔ xiàng chēng zhǔ 。

  jié fā háng shì jun1 ,qiè qiè xīn yì guān 。

  míng zhī biān dì kǔ ,jiàn qiè hé néng jiǔ zì quán ?

  提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  诗词赏析:

  本诗用乐府旧题,以秦代统治者驱使百姓修筑长城的史实为背景,通过筑城役卒夫妻对话,揭露了无休止的徭役,给人民带来的深重灾难。诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。语言简洁生动,真挚感人。

  第一层(1—8句),写筑城役卒与长城吏的对话:

  “饮马长城窟,水寒伤马骨。”让马饮水,只得到那长城下山石间的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都伤及到了马的骨头里。

  “往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去对监修长城的官吏恳求说:你们千万不要长时间的滞留我们这些来自太原的役卒啊!

  “官作自有程,举筑谐汝声!”监修长城的官吏说:官府的工程自有一定的期限,哪能由你们说了算!赶紧拿起工具,大家一起唱打夯的号子,尽力干活去吧!

  “男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。”筑城役卒心里想:男子汉大丈夫,宁愿上战场在与敌人的'厮杀中为国捐躯,怎么能够满怀郁闷地一天天地修筑长城呢?

  第二层(9—12句),过渡段,承上启下:

  “长城何连连,连连三千里。”长城啊长城,是那么的蜿蜒曲折,它一直连绵了三千里远。

  “边城多健少,内舍多寡妇。”边城多的是健壮的年轻男人,家中大多只剩下独居的女人了。

  第三层(13—28句)写筑城役卒与妻子的书信对话:

  “作书与内舍,便嫁莫留住。”这位筑城役卒写信给在家的妻子说:你赶紧趁年轻改嫁吧,不必留在家里等了。

  “善待新姑嫜,时时念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要时时想念着原来的丈夫啊!

  “报书往边地,君今出语一何鄙?”妻子在送往边地的信中说:你把我当成什么人了,你这时候还说出这么浅薄的话来?

  “身在祸难中,何为稽留他家子?”筑城役卒回信说:我自己处在祸难当中,也许今生我们再也没有团圆的可能了,为什么要去拖累别人家的女儿呢?

  “生男慎莫举,生女哺用脯。”将来如果你生了男孩,千万不要去养育他;如果生下女孩,就用干肉精心地抚养她吧!

  “君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。”你难道没看见长城的下面,死人尸骨累累,重重叠叠地相互支撑着,堆积在一块吗?

  “结发行事君,慊慊心意关。”妻子回信说:我自从结婚嫁给你,就一直伺候着你,对你身在边地,心里虽然充满了哀怨,可时时牵挂着你啊。

  “明知边地苦,贱妾何能久自全?”现在我明明知道在边地筑城是那么地艰苦,我又怎么能够自私地图谋长久地保全自己呢?

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇2

  《饮马长城窟行》

  [汉]陈琳

  原文:

  饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒。官作自有程,举筑谐汝声。男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城?长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍:“便嫁莫留住。善事新姑嫜,时时念我故夫子!”报书往边地:“君今出语一何鄙!身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全。”

  注释:

  1、长城窟:长城附近的泉眼。郦道元《水经注》:“余至长城,其下有泉窟,可饮马。”《饮马长城窟行》是汉代乐府旧题,又名《饮马行》,属《相和歌辞》瑟调曲。相传古长城边有泉眼,可供饮马,曲名由此而来。

  2、慎莫:恳请语气,千万不要。稽留:滞留,指延长服役期限。太原:秦郡名,约在今山西中部地区。

  3、官作:官府工程。程:期限。

  4、筑:夯类等筑土工具。谐汝声:要使你们的声音协调。

  5、宁当:宁愿,情愿。格斗:搏斗。

  6、怫(fú)郁:烦闷。

  7、连连:形容漫长而连绵不断的样子。

  8、健少:健壮的年轻人。

  9、姑嫜(zhāng):古代妻子对丈夫的母亲和父亲的称呼,母亲称“姑”,父亲称“嫜”。

  10、鄙:粗野,浅薄。

  11、他家子:别人家的女子。

  12、举:养育成人。

  13、哺:喂养。脯:干肉。

  14、结发:束发,古代男子二十岁束发戴冠,女子十五岁束发加笄,表示成年,可以成婚。这里是指男女成年结为夫妻。

  15、慊(qiàn)慊:怨恨的样子,这里指两地思念。关:一作“间”。

  16、久自全:长久地保全自己。

  赏析:

  本诗用乐府旧题,以秦代统治者驱使百姓修筑长城的史实为背景,通过筑城役卒夫妻的对话,揭露了无休止的`徭役给百姓带来的深重灾难。诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间的深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻忠贞不渝的深厚情感。

  诗的开头“饮马长城窟,水寒伤马骨”两句,以“水寒”象征性地凸显了边地艰难的生存环境,由此引出役夫不堪忍受苦役,前去对督工的长城吏请求:“慎莫稽留太原卒。”从“慎莫”两字可以看出,他们对被再三稽留服役的担忧害怕。长城吏没有正面回答役夫的问话,打着官腔说:“官作自有程,举筑谐汝声。”在长城吏的眼里,官家的工程是最重要的,役夫的悲苦无关紧要,役夫的生命如同草芥,累死、冻死都是无所谓的平常事。役夫面对无情的现实,愤怒地呐喊:“男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城?”从这一官一役的对话中可以看出,官家与役夫的尖锐矛盾,既然官家不顾百姓的死活,那么与其死在劳役中,不如豁出去拼命,求一条活路。“长城何连连,连连三千里”,重复“连连”二字,凸显了役夫内心的痛楚。长城绵延千里,工程浩大无尽,役夫哪有归期啊?被拆散的家庭当然也越来越多。役夫在绝望中写信给在家的妻子,嘱咐她“便嫁莫留住”,赶快趁年纪尚轻重新嫁人,要她“善事新姑嫜,时时念我故夫子”-好好地侍奉新公婆,只要能时常想念自己就足够了。短短几句话,写出了役夫在不得已境况下的复杂内心,充满了悲凉气氛。妻子一句“君今出言一何鄙”,直接驳斥了丈夫的话,表现了她对丈夫的爱是忠贞不渝的。“生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄”,是当时流行的民歌,诗人借民歌点醒主题-古代重男轻女,民歌却一反常情,可见民愤之大。作者在这里借役夫之口,抒发了对繁重徭役的不满与怨愤。接着是妻子以死明誓:“结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全。”妻子通过丈夫的信,明白丈夫必死无疑,但她不忍说出“死”字,而只说“苦”,以婉曲得当的措词表现役夫妻子的善良和对丈夫的担忧与体贴,役夫妻子的心意是决绝的,说出来却仍是委婉的,这样就更加强了全诗的悲剧气氛。全诗突出表示了一个“死”字,在这悲惨的苦役中死去的,不仅是役夫自己,还有发誓为他殉情的妻子。这不是一个人的不幸,也不是一个家庭的悲哀,这是成千上万家庭的悲剧,揭露了统治者的无道与残暴。

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇3

  原文:

  饮马长城窟行

  隋代:杨广

  肃肃秋风起,悠悠行万里。

  万里何所行,横漠筑长城。

  岂台小子智,先圣之所营。

  树兹万世策,安此亿兆生。

  讵敢惮焦思,高枕于上京。

  北河见武节,千里卷戎旌。

  山川互出没,原野穷超忽。

  撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。

  千乘万旗动,饮马长城窟。

  秋昏塞外云,雾暗关山月。

  缘岩驿马上,乘空烽火发。

  借问长城侯,单于入朝谒。

  浊气静天山,晨光照高阙。

  释兵仍振旅,要荒事万举。

  饮至告言旋,功归清庙前。

  注释:

  肃肃秋风起,悠悠行万里。

  万里何所行,横漠(mò)筑长城。

  横漠:横贯北部边境的沙漠。古人常以北部沙漠泛称北部边塞。

  岂台小子智,先圣之所营。

  “岂台”两句:台:从口,与表示喜悦有一定的联系。本义,喜悦,也可表示“我”的谦称。这两句的意思是说,并不是我的才能,而是祖辈们世代经营的结果。

  树兹万世策,安此亿兆(zhào)生。

  “树兹”两句:兹,此。生,人民。

  讵(jù)敢惮(dàn)焦思,高枕于上京。

  “讵敢”两句:讵,岂。焦思,忧愁焦虑。上京,即首都。

  北河见武节,千里卷戎旌(jīng)。

  “北河”句:北河,河名。黄河由甘肃流向河套,至阴山南麓,分为南北二河,北边一河称北河。武节,犹武德,武道。秉武节,有些版本作“见武节”。戎旌:军旗。

  山川互出没,原野穷超忽。

  出没:时隐时现。超忽:旷远之貌。

  撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。

  撞金:打击金钲;金,指钲,行军布阵时用来节制步伐,指挥行阵。鸣鼓:击鼓。军队用以振奋士气,发起进攻。

  千乘万旗动,饮马长城窟。

  秋昏塞外云,雾暗关山月。

  关山:指关塞险隘,崇山峻岭。

  缘岩驿(yì)马上,乘空烽火发。

  “缘岩”两句:乘空,犹凌空,耸立空中。

  借问长城侯,单于入朝谒(yè)。

  侯:古时候在关隘道路上迎送宾客、侦察敌情的.小吏。

  浊气静天山,晨光照高阙(què)。

  天山:山名,即祁连山。以匈奴称天为祁连而得名。这里泛指边塞。高阙:塞名。故址在今内蒙古杭锦后旗北。

  释兵仍振旅,要荒事万举。

  释兵:放下武器,比喻平息战争。振旅:即整顿部队。古代军队胜利归来谓之振旅。

  饮至告言旋,功归清庙前。

  “饮至”两句:饮至,古代国君外出,临行必告于宗庙,返回也必告于宗庙。对从者有所慰劳,集群官共饮,谓之“饮至”。清庙:即宗庙、太庙,取其清静肃穆之意,故称。

  赏析:

  早年隋炀帝杨广西巡张掖时所作饮马长城窟行,“通首气体强大,颇有魏武之风。”后代文人对他诗篇的评价极高。“混一南北,炀帝之才,实高群下。”,“隋炀起敝,风骨凝然。隋炀从华得素,譬诸红艳丛中,清标自出。隋炀帝一洗颓风,力标本素。古道于此复存。”

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇4

  [隋]杨广《饮马长城窟行(肃肃秋风起)》

  肃肃秋风起,悠悠行万里。万里何所行,横漠筑长城。岂台小子智,先圣之所营。树兹万世策,安此亿兆生。讵敢惮焦思,高枕于上京。北河秉武节,千里卷戎旌。山川互出没,原野穷超忽。摐金止行阵,鸣鼓兴士卒。千乘万骑动,饮马长城窟。秋昏塞外云,雾暗关山月。缘岩驿马上,乘空烽火发。借问长城候,单于入朝谒。浊气静天山,晨光照高关。释兵仍振旅,要荒事方举。饮至告言旋,功归清庙前。

  注释:

  1、选自宋人郭茂倩《乐府诗集》。有人认为此诗作于大业五年(609),隋炀帝西巡张掖时。隋炀帝率大军从京城长安出发,到甘肃陇西,西上青海,横穿祁连山,经大斗拔谷北上,到达河西走廊的张掖郡,历时半年之久。因为西部自古自然条件恶劣,隋炀帝还曾遭遇到暴风雪的袭击,士兵冻死大半,随行官员也大都失散。隋炀帝到达张掖之后,西域二十七国君主与使臣纷纷前来朝见,表示臣服。各国商人也都云集张掖进行贸易。这次西巡,隋炀帝亲自打通了丝绸之路,这是千古名君才能有的功绩。也有人认为,此诗是大业八年(612),隋炀帝率军百万,亲征辽东时所作。此次用兵,于当年八月无功而还。

  2、横漠:横贯北部边境的沙漠。

  3、“岂台”两句意思是说:并不是我的才能,而是祖辈们世代经营的结果。

  4、兹:此。生:百姓。这两句是说:定下这次远征之策,是为了统一国家,消除战乱,让广大百姓长期安居乐业,永世太平。

  5、讵(jù):表示反问的副词,岂。惮(dàn):怕,畏惧。焦思:忧愁焦虑。上京:即京城。这两句是说:我哪里敢惧怕劳苦焦虑而在京城高枕无忧地享乐呢?

  6、北河:河名。黄河由甘肃流向河套,至阴山南麓,分为南北二河,北边一河称北河。《汉书·武帝纪》载:武帝曾于元封元年“北登单于台,至朔方,临北河”。武节:古代将帅凭以专制军事的符节。《汉书·武帝纪》元封元年诏:“朕将巡边垂,择兵振旅,躬秉武节,置十二部将军,亲帅师焉。”

  7、戎旌:军旗。

  8、出没:时隐时现。

  9、超忽:旷远的样子。

  10、摐(chuāng)金:,通“撞”,打击。金:指钲,行军布阵时用来节制步伐、指挥行阵。

  11、鸣鼓:击鼓。军队用以振奋士气,发起进攻。

  12、关山:指关塞险隘,崇山峻岭。

  13、乘空:即凌空,耸立空中。这两句是说:送军用物资的马匹在边道上快速奔跑,空中燃起了战争的烽火。

  14、候:古时候在关隘道路上迎送宾客、侦察敌情的小吏。

  15、天山:山名,即祁连山,以匈奴称天为祁连而得名,这里泛指边塞。

  16、高关:塞名。故址在今内蒙古杭锦后旗北。《史记·匈奴列传》载:战国时,赵武灵王自代旁阴山下,至高阙为塞。《水经注·河水》谓山下有长城,连山刺天,其山中断,举望若阙,故名。阙口有城,跨山结局,谓之高阙戍。汉卫青率十万人击匈奴,败右贤王于此。

  17、释兵:放下武器,比喻平息战争。振旅:即整顿部队。古代军队胜利归来谓之振旅。这句诗的意思是说,即使没有军事行动,我们也振奋士气。

  18、要荒:古称王畿外极远之地,亦泛指远方之国。这句诗的大意是:使远方俯首称臣。

  19、饮至:古代国君外出,临行必告于宗庙,返回也必告于宗庙。对从者有所慰劳,集群官共饮,谓之“饮至”。清庙:即宗庙、太庙,取其清静肃穆之意。这两句诗是说:待战事结束,凯旋了,将告祭宗庙,设宴庆功,慰劳战士,赏赐功臣。

  赏析:

  隋朝边塞诗虽数量不多,但因是六朝浮靡文风向盛唐之音的转型时期,在文体、文风、格律和题材上,都促进了边塞诗的发展,甚至出现多位诗人同题唱和边塞诗的盛况。杨广的这首诗,就是其中的杰出代表。诗颂扬了修筑长城的历史功绩,认为长城是先辈智慧的结晶,是万世安宁的保障。作者身为帝王,对修筑长城予以完全肯定并极力称颂,是此诗的突出特点。诗风硬朗大气,尤以出巡场景的渲染铺写为佳:山川萦绕,莽原浩瀚,军旅逶迤,金钲鼙鼓,马啸人欢。威武雄阔的景象,在诗中宛然可见。这也反映了隋炀帝急于建功的心情,盼望自己能超越秦皇汉武。

  这首诗的艺术成就,常为后人称道。贞观二年(628)七月,在朝堂上,李世民大谈隋炀帝的'诗句,他说:“朕观《隋炀帝集》,文辞奥博,亦知是尧、舜而非桀、纣。”对隋炀帝的诗文评价非常高。李世民对隋炀帝的诗文到了痴迷的程度,他经常不自觉地就吟出隋炀帝的诗文,不自觉地击节叫好。他还把隋代旧宫廷里的乐官请来,将隋炀帝的诗作谱成曲,一起唱和。这首《饮马长城窟行》诗句的大气磅礴,与隋炀帝个人和隋朝的命运形成了鲜明对比,更令人叹惋不已。

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇5

  原文

  青青河畔草,绵绵思远道。

  远道不可思,宿昔梦见之。

  梦见在我傍,忽觉在他乡。

  他乡各异县,辗转不相见。

  枯桑知天风,海水知天寒。

  入门各自媚,谁肯相为言。

  客从远方来,遗我双鲤鱼。

  呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

  长跪读素书,书中竟何如。

  上言加餐食,下言长相忆。

  注释

  ①绵绵:连绵不断之貌。这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。远道:犹言“远方”。

  ②远道不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转反复,想也是白想。

  ③宿昔:一作“夙昔”,昨夜。《广雅》云:“昔,夜也。”

  ④“梦见”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。

  ⑤展转:同“辗转”。不相见:一作“不可见”。

  ⑥“枯桑”两句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。闻一多《乐府诗笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑,落了叶的桑树。

  ⑦“入门”两句:别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?媚,爱。言,《广雅》云:“言,问也。”

  ⑧双鲤鱼:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”。按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。

  ⑨烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。

  ⑩尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”。这句是说打开信函取出信。长跪:古代的一种跪姿。古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。长跪是将上躯直耸,以示恭敬。“上言”两句:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。餐饭:一作“餐食”。

  译文

  河边春草青青,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的.丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。

  赏析

  《饮马长城窟行》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“饮马行”。诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”,要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”,却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。

  诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是真的,也可能是一种极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着浓厚的传奇色彩,而游子投书,又是极合情理的事。作者把二者融合在一起,以虚写实,虚实难辨,更富神韵。

  最令人感动的是结尾。好不容易收到来信,“上言加餐食,下言长相忆”,却偏偏没有一个字提到归期。归家无期,信中的语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。

  《饮马长城窟行》原文及赏析 篇6

  出自唐代李世民《饮马长城窟行》

  塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。

  迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。

  寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。

  绝漠干戈戢,车徒振原隰。都尉反龙堆,将军旋马邑。

  扬麾氛雾静,纪石功名立。荒裔一戎衣,灵台凯歌入。

  译文/注释全文赏析

  这是一首汉乐府民歌,它书写了大唐平定天下,开创贞观之治后太宗皇帝的感慨。全诗没有具体描写两军作战的场面,而是形象地描述了这场战争的发生发展与胜利的过程,是一首描写当时现实事件的史诗。

  “塞外悲风切,交河冰已结。”切,凄切。交河,北方河名。句意为:塞外,寒风悲鸣,十分凄切,交河上,严冰封冻了河道。据《旧唐书·太宗本纪》所载,太宗平定宋金刚之乱时,于“(武德)二年十一月,太宗率众趣龙门关,履冰而渡之”,可见诗中所描写的悲壮之景当是诗人亲眼所见,想必此诗亦是濡笔马上而作。

  “瀚海百重波,阴山千里雪。”瀚海,沙漠。波,沙丘起伏状。句意为:广袤的沙漠上,沙丘连绵不断,阴山上千里雪覆。此联进一步写塞外之景,壮阔迷茫,渲染了一种壮烈豪迈之情。其眼光,其气度,真有指点江山,总揽寰宇之势,这一点是此后的许多诗人都难以企及的。

  “迥戍危烽火,层峦引高节。”迥戌,远方的边戍。高节,旗帜。句意为:烽火中传来了远方的紧急军情,我于是挥兵远赴边疆,一路上层叠的山峦引导着我的旗帜。此二句点明为救边而出征,军队沿着山路前行,仿佛是山引领着队伍,意即此战很得天时,必将获胜。

  “悠悠卷旆旌,饮马出长城。”句意为:风儿轻轻地吹起旗帜,我们挥师出长城而饮水放马。马是古代战争最重要的交通工具,到某处饮马,意即对某处用兵,占领某地。自秦以来,长城一直是重要的守御工事,诗人敢为前人所不敢为,兵出长城,争雄天下,其傲视寰宇的胸怀确实令后人追慕不已。这两句点明了题中驰骋宇内,以天下为牧场之意。

  “寒沙连骑迹,朔吹断边声。”朔吹,北风。句意为:寒冷的沙漠上,骑兵过处,迹印连绵;凛冽的北风阻隔了边塞的`噪杂之声。这是写进军途中所遇到的艰难险阻。

  “胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。”玉塞,玉门关。金钲,锣声。句意为:玉门关一带,胡人入侵的嚣尘已经消逝,羌人们正吹着笛子,敲着金锣,载歌载舞。大军所指,蛮夷慑服,边境一带很快呈现出一片祥和、安宁的和平气象。并非倚仗武力,更多的是以德感召,所以使羌人载歌载舞心悦诚服。《旧唐书·太宗本纪》载:“自是西北诸蕃成请上尊号为‘天可汗’。”可见在处理与边疆少数民族的关系上,太宗是做得很成功的,从这两句诗中就可以看到这一点。

  “绝漠干戈戢,车徒振原隰。”绝漠,大漠。干戈,指武器。戢,收藏。原隰,原野。句意为:大漠之上,武器收藏,车仗过处,原野为之震动。平夷战祸后,军队凯旋,所到之处,群情振奋。所谓“吊民伐罪”,正义的战争,人民从来都是支持的。

  “都尉反龙堆,将军旋马邑。”龙堆,即白龙堆,今新疆库木塔格沙漠。句意为:都尉从龙堆返回,将军们从马邑凯旋而归。这两句是互文见义,称述得胜还朝,所用地名都是边塞一带,给人以真实感,此后的边塞诗也常用这种手法,罗列多个边关地名,虽然这些地区往往与诗中的事件并无关联,而且地名之间常常不具有确定的逻辑关系。

  “扬麾氛雾静,纪石功名立。”纪石,刻石纪功。句意为:旗帜飘扬,云雾弥漫的氛围因之消歇,将士们功勋卓著,应该把他们的功绩刻在石头上,永远流传后世。这里运用了象征手法,“扬麾”指唐军旗帜鲜明地出战,“氛雾”形容外敌入侵,一片纷扰之状。这是对将士们的称述,也是勉励将士们努力作战以名垂千古,同时也是自勉。

  “荒裔一戎衣,灵台凯歌入。”荒裔,边荒。戎衣,战士。灵台,周代台名。《后汉书·桓谭传》:“其后有诏会议灵台所处。”《三国志·魏书·王朗传》注:“明堂所以祀上帝,灵台所以观天文。”这里指代朝廷。句意为:边远、荒凉之地只需一介之士戍守,朝廷中已有凯歌高奏。大唐王朝,威镇四夷,只需很少的守兵,就可以保证国家的长治久安。李唐全盛时,的确如这两句所描述的那样,边境安宁,四境宾服。

【《饮马长城窟行》原文及赏析】相关文章:

饮马长城窟行原文赏析04-16

饮马长城窟行原文及赏析06-27

饮马长城窟行原文及赏析[必备]10-27

饮马长城窟行原文及赏析(必备)09-17

【优秀】饮马长城窟行原文及赏析01-18

饮马长城窟行原文翻译赏析07-26

饮马长城窟行原文、注释、赏析09-17

饮马长城窟行原文翻译及赏析03-05

饮马长城窟行译文及赏析01-27