赵师秀《约客》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

时间:2023-06-19 20:43:11 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

赵师秀《约客》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  赵师秀《约客》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

赵师秀《约客》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  【原诗】:

  约客

  (宋)赵师秀

  黄梅时节家家雨,春早池塘处处蛙。

  有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

  【注释】:

  ①约客:约请客人来相会。

  ②黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨连连的时候,所以称“黄梅时节”为江南雨季。

  ③家家雨:家家户户都赶上下雨。形容雨水多,到处都有。

  ④处处蛙:到处是蛙跳蛙鸣。

  ⑤有约:即邀约友人。

  ⑥落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。

  【作者简介】:

  赵师秀(1170——1219),宋代诗人,字紫芝、灵芝,号灵秀,又号天乐,永嘉(今浙江温州)人,他同徐照、徐玑和翁卷并称“永嘉四灵”,人称“鬼才”。有《赵师秀集》二卷、《天乐堂集》一卷,已佚。仅有《清苑斋集》传世。

  【朗读节奏划分】:

  约客

  (宋)赵师秀

  黄梅/时节/家家/雨,春早/池塘/处处/蛙。

  有约/不来/过/夜半,闲敲/棋子/落/灯花。

  【写作背景】:

  黄梅时节的夜晚,细雨蒙蒙的下着,乡村的池塘传来阵阵蛙鸣。诗人约一位朋友来做客,可等到半夜也没有来。他只好一个人伴着油灯,无聊地敲着棋子。语近情遥,含而不露地表现了作者寂寞的心情。

  【翻译】:

  梅时节,家家户户都被裹在蒙蒙雨雾中,长满青草的池塘一带,到处是一片蛙声。夜已过半,(诗人)约好的客人还不见到来,只得对着棋盘独自推敲,不知不觉间灯花都落了。

  【翻译二】:

  梅子黄时,家家户户都笼罩在烟雨之中;远远近近那长满青草的池塘里,传出蛙声阵阵。已约请好的客人说来却还没有来,时间一晃就过了午夜;我手拿棋子轻轻地敲击着桌面,等着客人,只看到烛芯隔一会儿就落下一截……

  【在线朗读】:(打开页面自动播放,停止播放请按暂停或停止键)

  【简析】:

  《约客》是赵师秀最为后人推崇的一首诗。诗的前两句对仗工整,意象组合优美,黄梅、青草、池塘、蛙声、语声,已构成了独具韵味的江南夏夜之景。第三句点题,诗人约了客人,夜已深而客仍未至,“四美具,二难并”。池塘边的青草因为雨水而湿漉漉雾的,水面上漾起薄薄的水汽,远处的梅树静静地立在夜中,蛙声“喧聒盈耳,后两句写户内的一灯如豆,枯坐敲棋,恰与前文构成鲜明对照,更深入地表现了诗人落寂失望的情怀”.

【赵师秀《约客》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析】相关文章:

《约客》赵师秀原文注释翻译赏析04-12

赵师秀《约客》原文、注释、赏析06-20

赵师秀约客赏析04-13

(荐)赵师秀约客赏析07-18

杜甫《登高》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析08-13

白居易《钱塘湖春行》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析09-06

李清照《渔家傲·记梦》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析06-13

《论诗》赵翼原文注释翻译赏析11-16

《约客》原文及赏析11-02