《白马篇》原文及翻译赏析

时间:2023-06-14 11:12:49 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《白马篇》原文及翻译赏析

  古诗简介

  是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,又作《游侠篇》,因其所写的是边塞游侠的忠勇。作者平素也有“捐躯赴难,视死如归”的抱负和从军的经验,写游侠也可能是自况。

  这首描写和歌颂了边疆地区一位武艺高强又富有精神的(一说是指他的兄长曹彰,另一说是指西汉时的霍去病)。借以抒发作者的报国之志。本诗中的英雄形象,既是诗人的自我写照,又凝聚和闪耀着时代的光辉,为前期的重要代表作品。气息浓厚。

  诗歌以曲折动人的情节,塑造了一个性格鲜明、生动感人的青年英雄形象。开头两句以奇警飞动之笔,描绘出驰奔赴战场的英雄身影,显示出军情紧急,扣动读者心弦;接着以"借问"领起,以铺陈的笔墨补叙英雄的来历,说明他是一个什么样的英雄形象;"边城"六句,遥接篇首,具体说明"西北驰"的原因和英勇赴敌的气概。末八句展示英雄捐躯为国、视死如归的崇高精神境界。

  翻译/译文

  驾驭着白向西北驰去,上佩带着金色的具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。

  年纪轻轻就了家乡,到边塞显身手建立功勋。楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。

  拉开弓如满左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。飞骑射中了“长臂猿”,转身又去射“箭靶”。注:“”即为“箭靶”之意。

  灵巧敏捷赛猿猴,勇猛剽悍如豹螭。听说边境军情急,侵略者一次次进犯内地。

  告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。随大军平直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。

  上战场面对着刀剑树,从不将安和危放在心里。连也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。

  名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为解危难奋勇献身,看就好像回归故里。

  注释

  ⑴羁:马络头。

  ⑵连翩:飞奔的样子。

  ⑶幽并(bīng):和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一部分地区。游侠儿:指勇侠的青。

  ⑷扬:传扬。垂:即“陲”,边疆。"少小"二句:青时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。

  ⑸宿昔:昔时,往日。秉:持。楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是说昔日良弓不离手,箭出尽楛矢。

  ⑹控:引,拉开。左的:左方的射击目标。摧:毁坏。与下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:与"马蹄"都是射贴(箭靶)的名称。接:射击迎面飞来的东西。猱(náo挠):猿类,善攀缘,上下如飞。

  ⑺剽:行动轻捷。螭(chī):传说中的猛兽,如龙而黄。

  ⑻虏:胡虏,古时对北方少数民族的蔑称。数:屡次。

  ⑼羽檄:檄是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。厉马:奋马,策马。

  ⑽蹈:奔赴。

  ⑾陵:陵蹈,以武临之。

  ⑿怀:顾惜。

  ⒀中:心中。顾:念。

  赏析/鉴赏

  在这首诗中,以浓墨重彩描绘了一位武艺高超、渴望卫国立功甚至不惜牺牲的游侠少年形象,借以抒发自己的报国激情。诗歌的格雄放,气氛热烈,语言精美,称得上是情调兼胜。

  诗歌的起首即用“连翩西北驰”的面形象地传达出一种勇往直前的精神。接下去关于“幽井游侠儿”的一大段文字,极尽绘声绘色之能事,写出他的飒爽和高超的武艺,笔墨之间沸腾着一股激越高亢的情绪。这位身手不凡的少年“长驱蹈匈奴,左顾陵鲜卑”,顾盼间强虏灰飞烟灭的气概。

  诗人不仅以激情的笔调写出了白马少年的英雄行为,而且以精湛的语言揭示了人物的爱国精神。诗歌的最后几句,道出了白马少年的思想底蕴和壮烈情怀,音哀气壮,声沉调远,大有易水悲歌的遗韵。诗歌采用了倒叙、补叙的手法。诗歌以“白马饰金羁,连翩西北驰”突兀而起,又以“借问谁家子”十二句来补叙“西北驰”的原因。继而又倒叙“名编籍”、告别家人时的心情;最后策马“赴国难”的一幕则与开首重合。如此章法,象电影中的“闪回”,使白马英雄的形象渐次深化,忧国去家,捐躯济难的主题则得到鲜明突出的表现。

【《白马篇》原文及翻译赏析】相关文章:

白马篇原文翻译及赏析07-17

白马篇原文、翻译及赏析资料11-01

白马篇原文、翻译注释及赏析09-09

发白马原文、翻译注释及赏析08-15

《白马篇》曹植原文注释翻译赏析11-09

白马篇原文及赏析08-22

《白马篇》原文及赏析08-30

发白马原文及赏析09-04

白马篇的翻译和赏析01-28