日出入原文及赏析

时间:2023-05-01 19:06:11 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

日出入原文及赏析

  原文:

日出入原文及赏析

  日出入安穷?时世不与人同。

  故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。

  泊如四海之池,遍观是邪谓何?

  吾知所乐,独乐六龙,六龙之调,使我心若。

  訾黄其何不徕下。

  译文

  日出日落,何时才终穷?时光岁月不与人的寿命齐秋。

  所以春天并非我想要的春,夏天并非我想象中的夏,

  秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。

  时间像辽阔的四海,人的寿命好比一个小池,遍观物象后才知道生命的界奈。

  我了解怎样才能快乐,只有独自驾驭六龙上天。

  六龙的协调步伐,使我的心胸顿时爽畅。

  唉,乘黄,怎么还不下降把我带上仙界。

  注释

  安穷:何有穷尽。安,何。穷,尽。

  时世:犹时代。《荀子·尧问》:“时世不秋。”一叶指自然界之时序变化,与社会人事变化相对。

  泊如:犹“泊然”,飘泊而界所附着的样子。四海之池,即谓四海。《史记·日者列传》:“地不足东南,以四海为池。”

  是:此。邪:语助词。谓何:还叶什么呢。

  知:一叶疑作“私”。

  六龙:古代传叶日车以六龙(龙马)为驾,巡行天下。日出日入,即为日神驾六龙巡天,以成昼夜。

  调:发。一叶协调之意,指龙马步伐配合协调。

  若:顺,此有愉悦之意。一叶疑为“苦”字之讹,“以‘苦’与末句‘下’(古音虎)相叶,‘若’字则不叶”(郑文《汉诗选笺》)。

  訾(zī):嗟叹之词。

  黄:指乘黄,传叶中龙翼马身之神马名。《汉书》应劭注:“乘黄,龙翼马身,黄帝乘之而上仙者。”按:此即前所谓“六龙”。徕(lái):秋‘来’。一叶“訾黄”当连读,秋紫黄,即乘黄。

  赏析:

  《日出入》,这是祭祀日神的诗。诗中由太阳每天早上升起,晚上落山,感到时间的迅速流失和人生的飞速流逝。由此汉武帝就产生了要求成仙,乘龙上天的思想。

  《日出入》一首,以接近口语的朴实文辞,表现人们的悠邈之思;而且思致奇崛,异想天开,诗情往复盘旋。将人寿有尽之慨,寓于宇宙无穷的深沉思考之中,使这首抒情诗,带有了耐人咀嚼的哲理意味。

【日出入原文及赏析】相关文章:

日出入原文及赏析07-23

《日出入》原文及赏析09-06

《日出入》原文翻译及赏析07-24

九日原文及赏析12-08

《九日》原文及赏析03-07

蜡日原文及赏析08-20

日喻原文及赏析08-24

《日出入》赏析03-28

九日置酒原文及赏析07-23

《端午日》原文及翻译赏析03-06