屈原九章·橘颂原文、翻译及赏析

时间:2024-05-22 16:55:49 志彬 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

屈原九章·橘颂原文、翻译及赏析

  在学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编帮大家整理的屈原列传原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

屈原九章·橘颂原文、翻译及赏析

  九章·橘颂

  后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

  受命不迁,生南国兮⑵。

  深固难徙,更壹志兮⑶。

  绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

  曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

  青黄杂糅,文章烂兮⑹。

  精色内白,类任道兮⑺。

  纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

  嗟尔幼志,有以异兮⑼。

  独立不迁,岂不可喜兮。

  深固难徙,廓其无求兮⑽。

  苏世独立,横而不流兮⑾。

  闭心自慎,不终失过兮⑿。

  秉德无私,参天地兮⒀。

  原岁并谢,与长友兮⒁。

  淑离不淫,梗其有理兮⒂。

  年岁虽少,可师长兮⒃。

  行比伯夷,置以为像兮⒄。

  注释

  ⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通“来”。服,习惯。这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

  ⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

  ⑶壹志:志向专一。壹,专一。这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

  ⑷素荣:白色花。

  ⑸曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

  ⑹文章:花纹色彩。烂:斑斓,明亮。

  ⑺精色:鲜明的皮色。类任道兮:就像抱着大道一样。类,像。任,抱。

  ⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。姱(kuā):美好。

  ⑼嗟:赞叹词。

  ⑽廓:胸怀开阔。

  ⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。横而不流:横立水中,不随波逐流。

  ⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。失过:即“过失”。

  ⒀秉德:保持好品德。

  ⒁愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。

  ⒂淑离:美丽而善良自守。离,通“丽”。梗:正直。

  ⒃可师长:可以为人师表。

  ⒄像:榜样。[2-3]

  译文

  橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

  你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。

  根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

  绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

  枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。

  青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

  外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。

  长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。

  啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

  独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。

  坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。

  你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。

  小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。

  遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。

  愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

  内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。

  你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。

  品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

  鉴赏

  南国多橘,楚地更可以称之为橘树的故乡了。《汉书》盛称“江陵千树橘”,可见早在汉代以前,楚地江陵即已以产橘而闻名遐迩。不过橘树的习性也奇:只有生长于南土,才能结出甘美的果实,倘要将它迁徙北地,就只能得到又苦又涩的枳实了。《晏子春秋》所记“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”,说的就是这种情况。这可算是一大缺憾,但在深深热爱着故国乡土的屈原看来,这种“受命不迁,生南国兮”的秉性,正可与自己矢志不渝的爱国情志相通。所以在他遭谗被疏、赋闲郢都期间,即以南国的橘树作为砥砺志节的榜样,深情地写下了这首咏物名作《九章·橘颂》。

  《九章·橘颂》从体制上来看,基本是四言的,所写的物象限于一种,写作路径略近于《诗经》,可能是屈原早期的作品。这首诗可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意。橘树是可敬的,同时又俊美可亲。诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”。屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”,如此堪托大任。这节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。

  橘树之美好,不仅在于外在形态,更在于它的内在精神。此诗第二节,即从对橘树的外美描绘,转入对它内在精神的热情讴歌。屈原在《离骚》中,曾以“羌无实而容长”(外表好看,却无美好的内质),表达过对“兰”、“椒”(喻指执掌朝政的谗佞之臣)等辈“委其美而从俗”的鄙弃。橘树却不是如此。它年岁虽少,即已抱定了“独立不迁”的坚定志向;它长成以后,更是“横而不流”、“淑离不淫”,表现出梗然坚挺的高风亮节;纵然面临百花“并谢”的岁暮,它也依然郁郁葱葱,决不肯向凛寒屈服。诗中的“愿岁并谢,与长友兮”一句,乃是沟通“物我”的神来之笔:它在颂橘中突然揽入诗人自己,并愿与橘树长相为友,面对严峻的岁月,这便顿使傲霜斗雪的橘树形象,与遭谗被废、不改操守的屈原自己叠印在了一起。而后思接千载,以“行比伯夷,置以为像兮”收结,全诗境界就一下得到了升华——在两位古今志士的遥相辉映中,前文所赞美的橘树精神,便全都流转、汇聚,成了身处逆境、不改操守的伟大志士精神之象征,而高高映印在历史天幕之上。

  从现世所能见到的诗作看,《橘颂》堪称中国诗歌史上的第一首咏物诗。屈原巧妙地抓住橘树的生态和习性,运用类比联想,将它与人的精神、品格联系起来,给予热烈的赞美。借物抒志,以物写人,既沟通物我,又融汇古今,由此造出了清人林云铭所赞扬的“看来两段中句句是颂橘,句句不是颂橘,但见(屈)原与橘分不得是一是二,彼此互映,有镜花水月之妙”(《楚辞灯》)的奇特境界。从此以后,南国之橘便蕴含了志士仁人“独立不迁”、热爱祖国的丰富文化内涵,而永远为人们所歌咏和效法了。这一独特的贡献,仅属于屈原,所以宋刘辰翁又称屈原为千古“咏物之祖”。

  创作背景:

  屈原在《九章·橘颂》中,借对橘树的歌颂,托物言志,表达自己坚守高尚品德和理想,不与世俗同流合污的坚定意志。这首诗的创作背景与屈原的生平经历密切相关。屈原是楚国贵族出身,曾任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。然而,由于贵族的排挤和诽谤,屈原被流放到沅、湘流域。公元前278年,秦将白起攻破楚国首都郢都,屈原在长沙附近的汨罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。在流放和国破家亡的遭遇中,屈原深感痛苦和无奈,但他的高尚品质和坚定信念并未因此改变。他写下了许多不朽的诗篇,其中《九章·橘颂》就是他对自己品格和理想的最好诠释。

  作者简介:

  屈原(约公元前340—公元前278年),字原,又自云名正则,号灵均,中国战国时期楚国诗人、政治家。他是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”。屈原的主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。他在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。屈原创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生深远影响。

  总的来说,《九章·橘颂》是屈原在遭遇国破家亡和流放之痛的背景下,借对橘树的赞美来表达自己坚守高尚品质和理想的坚定信念的一首诗。这首诗不仅展现了屈原的高尚情操和坚定意志,也为中国文学史留下了宝贵的财富。

【屈原九章·橘颂原文、翻译及赏析】相关文章:

九章之八·橘颂原文及赏析06-26

九章橘颂注释及赏析12-25

橘柚垂华实原文、翻译及赏析04-27

屈原离骚原文及翻译03-12

屈原列传原文、赏析07-01

屈原塔原文及赏析05-08

《屈原列传》原文赏析11-22

屈原《山鬼》原文及翻译07-02

上堂开示颂原文及赏析02-29