橘柚垂华实原文、翻译及赏析

时间:2024-04-27 09:39:59 林强 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

橘柚垂华实原文、翻译及赏析

  在平平淡淡的日常中,大家肯定还记得那些经典的古诗词鉴赏吗?古诗词鉴赏,就是对古诗词进行分析,从单纯的字、词到句子的翻译解释,体会作者的思想感情,了解其中内涵。你还会做古诗词鉴赏吗?以下是小编为大家收集的橘柚垂华实原文、翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  原文:

  橘柚垂华实,乃在深山侧。

  闻君好我甘,窃独自雕饰。

  委身见盘中,历年冀见食。

  芳菲不相投,青黄忽改色。

  人倘欲我知,因君为羽翼。

  翻译:

  橘柚挂满了美好的果实,但却生长在深山旁侧。

  听说您喜好我的甘美,我就暗暗自个修饰起来。

  托身珍美光洁的玉盘,经历年月期待主人品尝。

  但主人不赏识我的美质,久搁而颜色由青变黄。

  倘若要人们深入了解我,还得凭借您作介绍啊。

  注释

  柚:或作“櫾”,果名,橙类。首二句比喻自己本是怀才而隐居的人。

  委身:托身。“委身玉盘”,比喻投入仕途。

  芳菲:香气。

  不相投:言不合意。以上二句是说橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己虽怀才而不见用,年华空掷。

  欲我知:就是欲知我。末二句是说如有人注意到我,还借你的力量达到高飞的愿望。这是希望在位者推荐的意思。

  赏析:

  这是一首比兴体的作品,诗人借橘柚为比,来写自己的遭际和心愿。咏橘见志,屈原早年就写有《橘颂》,其开头几句写道:“后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。”意思是说,天地孕育的美好的橘树,它只适应南方的水土,它把根深深扎入南国的土地,再也不愿意迁徙。这显然是借以表现自己的独立不阿、洁身自好的品格。这首“古诗”的写法当受到屈原的启发,但用意却不同。

  此诗开头写道:“橘柚垂华实,乃在深山侧。”前句着一“垂”字,见出佳果累累,后句以一“乃”字转折,见出所生非地、难为人知的遗憾。可见此橘并不“壹志”于“不迁”,而是觉得自己具备这样的美质,就要见食、见用。这是比喻自己本是怀才而隐居的人。

  “闻君好我甘,窃独自雕饰。”这里用第一人称。这表现了橘为人知时的欣喜、投其所好的心计。一旦听说就如此这般,也见出它的急不可待。由不为人知到为人知,这是橘的命运的一大转折。

  “委身玉盘中,历年冀见食。”果然得以进献于某公了,托身于珍美光洁的玉盘中,更觉得殊荣莫比,这句顺承前句,有一种如愿以偿的快意。下句略作顿挫,说经历年月期待主人品尝,这既见它心情的迫切、专注,又微露主人的倦怠、冷淡,似有不祥的预兆。

  “芳菲不相投,青黄忽改色。”到底愿望还是落空了,主人不赏识它的美质。“芳菲”,是香气,“青黄”,是美色,也就是《橘颂》所云“纷媪宜修”“青黄杂糅”。一个“忽”字见出打击的沉重。似为人知、终究还不见用,这又是一大转折,也是它命运挣扎中的失败。这两句以橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己虽怀才而不见用,年华空掷。

  “人倘欲我知,因君为羽翼。”这两句是在“青黄忽改色”时还希望主人见食,主人见食它才能广为人知,若否,那就没有指望了.这是它忍着满腔的痛愤向主人恳求,见出心中的委屈、痛苦。这是希望在位者推荐的意思。此时它还没有完全绝望,用语也显得较委婉,可谓哀切。

  此诗通篇将橘人格化,除头两句外,都用第一人称,让橘自我表白,它的希冀,它的用心,它的颀喜,它的怨望,表现得很是真切。《橘颂》的橘还是居于客体位置,此处已为主体,就便于曲曲传出它的内心了。此诗仅十句,组织得法,两个波折,显示了命运的挣扎情状,也易动人观感。其作者的志趣与屈原相较,自有高尚鄙俗之分,却也是那个时代士人的常情常态。吏治的腐败,察举的荒谬,士人为求进身,只得投靠当权者。攀附请托,因人成事,是汉末吏治一大特征,所以有这种诗的出现,有“何不策高足,先据要路津”的呼喊。

  创作背景

  这是东汉时期无名氏的作品,当是出身寒微的士人所作:作者好不容易结识了一位显贵,委身于这位显贵的门下,期待引荐,但久不见动静,因而不免焦灼、怨望,作此诗投献,以期动其恻隐之心。

  东汉的统治者尊重处士只是表面,实际上并不能让有才能的人真正得到施展的机会。

  后世影响

  此诗在后代的诗坛上有一定的影响。南朝鲍照《绍古辞七首》其一即模拟此诗,江淹《杂体诗·刘文学感遇》大半是化用此诗的语意,至唐代张九龄的《感遇十二首》其七的“江南有丹橘”,也分明是这首古诗的遗响。

  可见此诗所揭橥的主题带有较大的普遍性,易于感发人意从而为人所仿效。

【橘柚垂华实原文、翻译及赏析】相关文章:

浣溪沙·蓼岸风多橘柚香原文及赏析02-13

《过华清宫》原文及翻译赏析02-21

《三垂冈》原文,赏析12-18

三垂冈原文及赏析02-27

三垂冈原文及赏析07-22

三垂冈原文、赏析09-18

三垂冈原文、赏析07-23

过垂虹原文、赏析09-21

三垂冈原文及赏析01-16

三垂冈原文及赏析[精选]02-06