赏析

饮酒 十三魏晋 陶渊明全文注释翻译及原著赏析

时间:2021-10-18 09:29:37 赏析 我要投稿

饮酒 十三(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析

  [魏晋]陶渊明

饮酒 十三(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析

  有客常同止,取舍邈异境。

  一士常独醉,一夫终年醒,

  醒醉还相笑,发言各不领。

  规规一何愚,兀傲差若颖。

  寄言酣中客,日没烛当秉。

  作品赏析:

  有客常同止,取舍邈异境(2)。

  一士长独醉,一夫终年醒。

  醒醉还相笑,发言各不领(3)。

  规规一何愚,兀做差若颖(4)。

  寄言酣中客,日没烛当秉(5)。

  【注释】

  (1)这首诗以醉者同醒者设譬,表现两种迥然不同的.人生态度,在比较与评价中,诗人愿醉而不愿醒,以寄托对现实不满的愤激之情。

  (2)同止:在一起,同一处。取舍:采取和舍弃,选择。取:逯本作”趣”,今从曾本、苏写本、焦本改。邈异境:境界迎然不同。

  (3)领:领会,理解。

  (4)规规:浅陋拘泥的样子。《庄子?秋水》:“于乃规规然而求之以察,索之以辩。是直用管窥天,用锥指地也。”渊明即用此典,故接下说“一何愚”。兀(wù务)傲:倔强而有锋芒。差(ch ā叉):比较上,尚,略。颖:才能秀出,聪敏。

  (5)酣中客:正在畅饮的人。烛当秉:逯本作”烛当炳”,曾本、焦本皆注一作“烛当秉”,从后者。秉:握持,拿着。《古诗十九首?生年不满百》:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”(按:逯本从“炳”引曹丕《与吴质书》“古人思炳烛夜游”为据,此语当本胡刻本李善注《文选》卷四十二。李善注云:“古诗曰:‘昼夜苦夜长,何不秉烛游。’秉或作炳。”则知李善所见《文选》原本当作“秉”,正文之,“炳”,乃后人刻入。查《四部丛刊》影宋本六臣注《文选》卷四十二即作,“古人思秉烛夜游”。)

  [译文]

  两人常常在一起,

  志趣心境不同类。

  一人每天独昏醉,

  一人清醒常年岁。

  醒者醉者相视笑,

  对话互相不领会。

  浅陋拘泥多愚蠢,

  自然放纵较聪慧。

  转告正在畅饮者,

  日落秉烛当欢醉。

【饮酒 十三(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

出塞(唐 王昌龄)全文注释翻译及原著赏析11-23

清明(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析10-18

遣忧(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-15

九辩(先秦 宋玉)全文注释翻译及原著赏析02-15

君子偕老(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析12-23

雪(唐 罗隐)全文注释翻译及原著赏析11-26

箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析10-16

江南曲(唐 李益)全文注释翻译及原著赏析11-25

玉台观(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析11-22