浪淘沙令·帘外雨潺潺原文翻译及赏析

时间:2025-12-04 09:51:00 银凤 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

浪淘沙令·帘外雨潺潺原文翻译及赏析

  《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜的词作。这首词作于李煜被囚汴京期间,抒发了由天子降为臣虏后难以排遣的失落感,以及对南唐故国故都的深切眷念。全词语言清澈自然,明白如话,情真意切,哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,下面是具体介绍,供参考!

  帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。

  独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

  译文

  门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。

  独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,引起对故国的无尽思念和感慨。离开容易再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。

  注释

  此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

  潺潺:形容雨声。

  阑珊:衰残。一作“将阑”。

  罗衾(音qīn):绸被子。

  不耐:受不了。一作“不暖”。

  身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

  一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

  贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

  凭栏:靠着栏杆。

  江山:指南唐河山。

  赏析

  此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

  “帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。”暮春时分,五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的雨,洒扫着寂寞零落的残春。囚居之人,独自流年,已是无言的况味;落花时节,风雨飘零;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”,却加倍地感到痛苦。

  过片三句自为呼应。说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。“别时容易见时难”,是当时常用的语言。《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感,这也就是他不敢凭栏的原因。在另一首《虞美人》词中,他说:“凭栏半日独无言,依旧竹声新月似当年。”眼前绿竹眉月,还一似当年,但故人、故土,不可复见,“凭栏”只能引起内心无限痛楚,这和“独自莫凭栏”意思相仿。

  “流水落花春去也,天上人间。”所有春天都会谢幕,有的人聚散随缘,不悲不喜;有的人心境黯淡,落寞惆怅。人世间,没有几人能够真正做到得失随缘,心无增减。春花凋落,秋月无言,总有人凄凄惨惨。其实,人们所感伤的,还是匆匆来去的人生。春天去了还会再来;年华却是去而无声,永不回来。至于李煜,他心中的滋味更是难言。水流花谢,两处无情,自然会让他悲凉;江山如画,只是曾经,更让他极度痛苦。水流花落,春去人逝,这不仅是此词的结束,也几乎是他生命的结束。

  这首词,情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。正如李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。此词就是一个显著的例子。

  艺术手法常见考点

  情景交融:如李煜词以 “雨潺潺”“春意阑珊” 等凄凉之景,衬亡国之悲,景与情高度契合。

  虚实结合:梦里的 “贪欢”(虚)与现实的 “客居”(实)对比,强化情感张力。

  意象运用:常用 “流水”“落花”“雨”“梦” 等意象,象征时光流逝、美好消逝或境遇变迁。

  抒情方式:多为直抒胸臆与间接抒情结合,李煜词结尾 “天上人间” 直抒悲痛,前文则以景衬情。

  易混与拓展

  易混词牌:注意与《浪淘沙》(七言绝句体,二十八字)区分,二者虽同源但格律、篇幅不同(《浪淘沙令》为双调五十四字,是《浪淘沙》的扩展体)。

  风格差异:不同词人风格迥异 —— 李煜词沉郁悲凉,侧重个人情感抒发;苏轼词豪放旷达,常融入历史思考;柳永词则多写离愁别绪,风格婉约。

【浪淘沙令·帘外雨潺潺原文翻译及赏析】相关文章:

浪淘沙令·帘外雨潺潺原文翻译及赏析04-12

浪淘沙令·帘外雨潺潺原文、翻译及赏析07-03

《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及赏析03-14

《浪淘沙令帘外雨潺潺》全词翻译赏析04-24

李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》赏析11-27

李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》赏析07-11

《浪淘沙令·伊吕两衰翁》原文及翻译赏析02-21

卢令原文翻译及赏析05-21

《浪淘沙漫》原文、翻译及赏析11-13

《浪淘沙令》赏析05-12