赏析

夜泊钱塘原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 18:31:14 赏析 我要投稿

夜泊钱塘原文、翻译注释及赏析

  原文:

  夜泊钱塘

  明代:茅坤

  江行日已暮,何处可维舟。

  树里孤灯雨,风前一雁秋。

  离心迸落叶,乡梦入寒流。

  酒市那从问,微吟寄短愁。

  译文:

  江行日已暮,何处可维舟?

  已是傍晚时分,船只仍在江中前行,哪里可以让我系船停泊呢?

  树里孤灯雨,风前一雁秋。

  层层树林里,茫茫秋雨中,一点灯火在风雨中摇曳,失群的大雁在秋风中振翅疾飞。

  离心迸落叶,乡梦入寒流。

  树叶因难以承载这离别之情而坠落,思乡之梦化入这寒冷的江水中,随着江水流动着。

  酒市哪从问,微吟寄短愁。

  想要饮酒解愁,却不知道哪里有酒市,只能轻轻吟唱思乡曲,寄托自己一点思乡的愁绪。

  注释:

  江行日已暮(mù),何处可维舟?

  维舟:系船停泊。

  树里孤灯雨,风前一雁秋。

  离心迸(bèng)落叶,乡梦入寒流。

  酒市哪从问,微吟寄短愁。

  市:古代城中卖酒的市场。

  赏析:

  《夜泊钱塘》为明代著名散文家茅坤所创作的一首五言律诗,主要叙述作者夜间游览钱塘县的经过及所见景物,是一首典型的'闲适诗。

  “江行日已暮”,行船于江中,夕阳西下,早已是傍晚时分。傍晚之际,正是一家其乐融融的时候,远在天涯的游子看到夕阳,思乡之情也格外深沉。“何处可维舟”想要落脚休息,可是“何处可维舟”,偌大的钱塘江,竟没有一块可以拴住小船的地方吗?这句话写出了飘荡在外的游子对于无家可归的凄凉心情。

  “树里孤灯雨,风前一雁秋。” “树里”“风前”承受着餐风饮露的生活,这就更让诗人怀念自己的家乡。此时正是“孤灯”难眠,见“雁”思归之际。

  “离心迸落叶,乡梦入寒流。”在作者的眼里,树叶也因难以承载离别之情而坠落,连“寒流”也载不动思乡之梦。

  “酒市哪从问,微吟寄短愁。”寻“酒市”,是想“借酒消愁”,可是“酒入愁肠化作相思泪”“借酒消愁愁更愁”,“杯酒”哪能化解浓浓思乡之情?轻轻吟唱思乡曲,寄托自己的思乡之情。

【夜泊钱塘原文、翻译注释及赏析】相关文章:

枫桥夜泊 / 夜泊枫江原文及赏析10-15

夜泊牛渚怀古原文及赏析10-15

[宋]欧阳修《黄溪夜泊》原文、注释、赏析10-19

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16

《晚泊岳阳》原文及赏析10-15

[唐]杜甫《阁夜》原文、注释、赏析10-28

旅夜书怀原文,注释,赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

骢马原文、注释及赏析10-16