同洛阳李少府观永乐公主入蕃原文、翻译注释及赏析

时间:2023-09-19 12:06:09 赛赛 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

同洛阳李少府观永乐公主入蕃原文、翻译注释及赏析

  《同洛阳李少府观永乐公主入蕃》唐代诗人是孙逖的作品,诗中的永乐公主是玄宗朝东平王的外孙女杨氏,为和亲嫁给契丹王李失活。以下是小编整理的同洛阳李少府观永乐公主入蕃原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

  同洛阳李少府观永乐公主入蕃

  唐代:孙逖

  边地莺花少,年来未觉新。

  美人天上落,龙塞始应春。

  译文:

  边地莺花少,年来未觉新。

  边塞之地没有鲜花盛开,没有莺鸟啼唱,新年已过还没有春意春色。

  美人天上落,龙塞始应春。

  永乐公主嫁到塞外,有如美人从天而落,应该使这苦寒之地开始有那美丽的春光了。

  注释:

  边地莺(yīng)花少,年来未觉新。

  永乐公主:公元717年开元五年,唐玄宗封东平王外孙女杨氏为永乐公主,嫁契丹王李失活。入蕃:指嫁到少数民族地区。

  美人天上落,龙塞(sài)始应春。

  龙塞:边塞龙廷,指契丹王居住之地。

  赏析:

  和亲,是在帝国看似强盛的肌肉上深深扎下的一根尖刺,让无数帝国有心之士彻夜难安,痛不欲生。在辗转反侧之中,是否会有人扪心自问,这样的决策对于那些如花女子公平与否?事实上,没有人去关怀这些可怜女孩子们的微弱愿望。在所有胸怀宏伟大业和深陷政治漩涡之中的那些人看来,能够以微小的代价换取数十年的安宁,一切牺牲尽皆微不足道都是值得与舍弃的,如此置换的结局甚至显得十分美好。在汹涌澎湃的和亲大潮翻滚之下,没有人能够看到女子流淌下来的热泪,因为眨眼之间就淹没在这股浪潮里面,无声无息。边地莺花少窗外天上云舒云卷,室内史册忽明忽暗,历史烟云终归是繁花一梦,不管是霸图伟业,抑或是神仙眷侣,到底尘归尘,土归土。如果说记忆还有些许温度,也只剩腮边刚刚滑下来的那一行行热泪,滚烫而炽热。

  《同李少府观永乐公主入蕃》作者孙逖,唐朝诗人,大家只要知道他与“燕许大手笔”中的苏颋齐名,知道这一点就够了。毕竟其人阅历事迹,对于现在的我们而言,基本上是茫然地,知道与不知道,没有什么分别。如果说有什么是要补充的,便是《全唐诗》收其诗一卷,共六十首,这才是需要关注的重点。有兴趣的,可以去翻阅一二。关于这首诗创作的背景,根据新旧唐书记载,开元三年,契丹首领李失活率部来降,第二年唐玄宗封东平王外甥杨元嗣的女儿为永乐公主,并把她赏赐予李失活为妻。那么我们根据本诗题目,可以得知此诗当是写作于这个时间段内。

  都说大唐盛世,其实唐朝特不是东西。其中一个庞大的荒谬之处,便在于政治上的“和亲”之举措。把大唐女性都当作了什么?如此看来,大唐上下无一是男儿。可能热血,都已经淹没在了石榴裙之下了,萎了,缩了。如果一个“盛世”是靠出卖来维系的,这样的“盛世”,不要也罢!

  这首诗的内容其实非常好理解,在开头两句,诗人主要对边地做了一番叙写,“边地莺花少,年来未觉新。”荒凉的边境地界之上,花花草草非常的稀少,更不用说叫声动听的那些黄莺儿,亦是十分罕见。长年累月生活在这种苦兮兮的地方,对于这种现象早已司空见惯,再也找不出来一丝半分的新鲜感。然而事实上,诗人本身只是一个旁观者,这种描写大多建立在道听途说的基础上。当然,这些虽然只是听说,但却不能怀疑其中的真实性。处在诗人当时的位置上,多少还是能够得到一些与边境上有关的事迹的,其中的艰辛自然会有人讲述。或许正是如此,诗人方才会在诗的开端,对边地恶劣的环境进行一番描绘。

  接下来两句,“美人天上落,龙塞始应春”,诗人经过前面的叙述,在此就含有一些夸大其词的成分在里面。美丽的姑娘恍然从天上降落在这里,从此以后,原本荒凉的边境要塞就要变得充满生机勃勃。这只是从字面上来理解,实际上是非常浅显的,也是缺乏意义的。

  历史上,对于这首小诗,有着两种截然相反的意见。一种以《唐诗解》为代表,论述道:“以天上之美人入无花草之地,果能使龙塞生春乎?痛惜之意,见于言外。”意思是,诗人在此所写的,其实全部都是说的反话。也就是说,必须要通过字面背后的阴影,来认真分析诗人真正所要表达出来的内涵。另一种以《唐诗选附注》为代表,认为:“按公主何可以为美人称之?通篇语亦轻薄,不足观,何论者徒以新意见赏也。”这个意思完全和上面相反,并且反驳指责“以新意见赏”是一种是非不分的恶习行径。此种恶习,其实至今仍旧存在,甚至有愈演愈烈之势态,可谓混淆黑白,是非不分。

  如果我们把本诗题目和内容结合起来,再仔细地观察考量,就会发现此诗并不简单,它确实包含着自己的意图。所以,《唐诗解》的看法其实并没有错,诗人的确带有正话反说的目的性质。荒凉的边塞之地,怎么可能因为一个“美人”的到来,就突然改变了恶劣的面貌呢?这是根本不会存在的虚无缥缈之幻想。结合题目中“观永乐公主入蕃”之事件,便可以体会到诗人对“蕃人”的痛恨之意。“公主入蕃”不是一件光荣的事情,而是一种被逼迫之后的失策,其让大唐男儿面目何在?基于此点,我们便会体悟到《唐诗选附注》里的愤慨“通篇语亦轻薄”,恰恰便是这种轻薄之意,可以很好地让我们领会到诗人的本意。因为本诗最后两句,诗人的视角开始变换到“蕃人”的角度上来。那么,我们便可以理解此处诗人为什么会大胆以“美人”称呼永乐公主了。只有那些尚未开化的“蕃人”,才会高兴地以“美人”称呼公主,而此处充斥着肉腻气息的无边“春色”,对于唐人来说却是一种带着深深恶意的羞辱之色。

  综观此诗,如果单凭诗歌内容上所表现出来的恶俗景象,是无法真正解析此中内在含义的。只有把诗作和题目两相紧密结合在一起,关注诗歌产生的相关背景,才能够很好地帮助我们察觉到诗人隐忍不发的难以排遣的那种愤慨之意。这种小人物“有心杀贼,无力回天”的无能为力感,直到今天,仍旧让我们为之喟叹不已。

  鉴赏

  诗题所谓的永乐公主其实是玄宗朝东平王的外孙女杨氏,嫁给了契丹王李失活,杨氏因为和亲番邦有功,依惯例被封为了公主。孙逖为唐朝官员,因此诗里用夸张的形容描绘了永乐公主的美丽,并且表现了当时卢龙塞荒凉的面貌。

  如果说鸟语花香被看作是繁荣景象的话,那么用“莺花少”来说明人烟稀少的情景应该是很贴切的。天人,传说里天上下来的即仙人,有道行有法力的异人、神,这样的形象一定是美丽的,而且有身份高贵的意义。孙逖说永乐公主为美人天上落,意思一方面在夸赞她的容貌,一方面在突出她的高贵身份。为了渲染永乐公主的尊贵神秘,他甚至说公主和亲契丹给契丹带来了春天。用荒凉的边塞为地理背景,远赴番邦和亲为政治背景,突出了这位下嫁公主贤良淑德,容貌绝世。其实正因为和亲本身的政治目的造成了孙逖如此下笔,这位公主即便并非如仙人一样美丽,但她为国家做出的贡献确实很大。

  诗里写到的边塞的荒凉,与其说是实话实说,不如说是用来突出和亲路上的坎坷。从繁华的唐都进入边远的契丹国,就算贵为一国的国母,毕竟背井离乡,不是女儿家应该有的归宿。但是如果这样能换来边境祥和,边民安定,就有很大的价值。也因为如此的品格吧,说她是美人天上落,倒也恰如其分。

  诗里用夸张,用对比,用形容,等修辞手法,将一位和亲公主的气质品德刻画了出来,是写人物的典范。也许读者会认为里面的夸张用得俗套,但是大俗即大雅,不必深究。

  作者简介

  孙逖(696—761),潞州涉县(今河北涉县)人。开元二年(714)举哲人奇士科,授山阴尉,迁秘书正字。后又举贤良方正科,拜左拾遗,迁左补阙,又任考功员外郎兼集贤院修撰,杜鸿渐、颜真卿、李华、萧颖士皆为其所识拔。后拜中书舍人,官终太子詹事。工诗,尤善诏敕。今存诗63首。

  生平

  孙逖15岁时,他面见雍州刺史崔日用。崔日用出题令其作赋。孙逖挥笔而就,文理精妙,意趣横生。崔日用惊叹不已,即与其结交。唐玄宗开元十年(722),经崔日用推荐,玄宗李隆基亲至洛阳门接见,并令户部郎中考试其文才。孙逖文墨超凡,甚得玄宗器重,即升为左拾遗。不久,又升为考功员外郎。其间,他知人善任,重用人才,亲自录用的颜真卿、李华等人均成为国家重臣、海内名士。其后,升为中书舍人,起草诏令,文笔最优。张九龄阅其文稿,反复推敲,一字未能改动。

  孙逖任信州刺史时,曾遇大旱年,即令开仓放粮,以低价直接售给百姓,从而使信州百姓渡过灾年,无一人饿死。

  孙逖居职8年,还曾任刑部侍郎、太子左庶子、少詹事等职。上元年间病逝。

【同洛阳李少府观永乐公主入蕃原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《乡思》李觏原文注释翻译赏析04-12

没蕃故人原文,注释,赏析10-15

没蕃故人原文,注释,赏析09-03

《李延年歌》李延年原文注释翻译赏析04-12

入塞原文、翻译注释及赏析02-02

李凭箜篌引原文、翻译注释及赏析11-30

逢入京使原文、翻译注释及赏析12-28

观书原文翻译注释及赏析09-26

洛阳陌原文、翻译及赏析03-15