赏析

洛阳陌原文、翻译及赏析

时间:2023-03-15 14:20:08 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

洛阳陌原文、翻译及赏析

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编为大家整理的洛阳陌原文、翻译及赏析,希望能帮到大家。

  《洛阳陌》作品介绍

  《洛阳陌》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第164卷第42首。诗中写对一个男子在洛阳观赏牡丹花而引起轰动的事情,体现出当时是洛阳非常的昌隆。

  《洛阳陌》原文

  洛阳陌

  作者:唐·李白

  白玉谁家郎,回车渡天津。

  看花东陌上,惊动洛阳人。

  《洛阳陌》注释

  ①洛阳陌:《乐府诗集·横吹曲辞》有《洛陌陌》。

  ②白玉:形容貌美如玉。晋卫阶貌美,乘白羊车于洛阳市上,咸曰:“谁家璧人?’’见《世说新语·容止》注引《卫价别传)。

  ③天津:桥名。在洛阳西南洛水上。

  《洛阳陌》翻译

  那白玉般亭亭玉立的是谁家的男儿,驾车渡过洛阳的天津桥。

  去洛阳东陌观赏牡丹花,其美貌惊动了全洛阳的人。

  《洛阳陌》赏析

  这是一首乐府诗。诗中写对一个男子在洛阳观赏牡丹花而引起轰动的事情,体现出当时是洛阳非常的昌隆。

  《洛阳陌》作者介绍

  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

  李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

  《洛阳陌》繁体对照

  洛陽陌李白

  白玉誰家郎,回車渡天津。

  看花東陌上,驚動洛陽人。

  诗词赏析:

  “白玉谁家郎”借用了西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事,潘岳又叫潘安,潘安之美有多处记载,刘孝标注引《语林》:“安仁至美,每行,老妪以果掷之满车。”这也就是著名的“掷果盈车”的来历。

  “回车渡天津”句,将笔墨集中于洛阳贵公子出游回车过桥之状,间接陈述出洛阳繁华风物及士女冶游盛况。

  “看花东陌上,惊动洛阳人”句,“东陌”是洛阳城东的大道,那里桃李成行,每到阳春时节,城中男女多去那里游乐赏花。此句描绘出白玉郎本不想惊动世人,观赏桃李花美时却惊动洛阳人的热闹景象,颇具戏剧色彩和民歌风味。洛阳人多喜欢于桥上闲步顾盼周围美景,而在桥上行走也成为期望获得游人关注的一种方式。诗人提到高车轩驾中的如玉少年,兼有魏晋风流般的行为举止,借一个女子的口吻,描绘其眼中所见情郎的身影,突显出其春情春思,可谓春风得意。

  全诗语言率直自然,确实是“清水芙蓉”,间接地写城东桃李花美,熙熙攘攘,观赏人多。虽然诗中没有具体描绘“白玉郎”的美貌,而是写白玉郎在东陌看花时惊动了洛阳人,以此赞美洛阳的春景和游人的热闹景象,令人流连忘返,通过“谁家郎”的春风得意与诗人作鲜明对比,隐隐流露出诗人壮志难酬、怀才不遇的凄凉。

【洛阳陌原文、翻译及赏析】相关文章:

《洛阳陌》原文赏析02-16

洛阳春·雪原文、翻译注释及赏析08-15

绿罗裙·东风柳陌长原文、翻译注释及赏析08-16

《洛阳长句二首·其二》原文、翻译及赏析06-20

洛阳女儿行原文及赏析08-18

洛阳春·雪原文及赏析08-30

登洛阳故城翻译赏析09-15

贺铸《绿罗裙·东风柳陌长》原文、注释、翻译、赏析10-28

玉楼春·洛阳正值芳菲节原文、翻译注释及赏析09-08